Читаем 365 дней английского. Тетрадь двенадцатая полностью

1. «Что бы ты сказала, если бы я пригласил тебя сегодня на ужин?» - «Я была бы очень разочарована, если бы ты этого не сделал». 2. «Что бы ты сказала, если бы я пригласил тебя на свидание (ask somebody out on a date)?» - «Я была бы очень разочарована, если бы ты этого не сделал». 3. «Что бы ты сказала, если бы я предложил подбросить тебя до дома (offer somebody a ride home)?» - «Я была бы очень разочарована, если бы ты этого не сделал». 4. «Что бы ты сказала, если бы я заехал за тобой (pick somebody up) после работы?» - «Я была бы очень разочарована, если бы ты этого не сделал». 5. «Что бы ты сказала, если бы я тебя поцеловал?» - «Я была бы очень разочарована, если бы ты этого не сделал». 6. «Что бы вы сказали, если бы я сделал предложение вашей дочери, миссис Тейлор?» - «Я была бы очень разочарована, если бы вы этого не сделали, мистер Хилл». 7. «Что бы ты сказала, если бы я сбрил усы?» - «Было бы очень жаль (it would be a pity), если бы ты это сделал. Мне нравятся твои усы». 8. «Что бы ты сказала, если бы мы пропустили дессерт (skip dessert)?» - «Было бы очень жаль, если бы мы это сделали. Этот ресторан славится (be famous for something) своими десертами». 9. «Что бы ты сказала, если бы мы пропустили закуски (appetizer)?» - «Было бы очень жаль, если бы мы это сделали. Этот ресторан славится своими закусками». 10. «Что бы ты сказала, если бы я отказалась выйти замуж за Майка?» - «Ты была бы дурой, если бы так поступила». 11. «Что бы ты сказал, если бы я попросил тебя подменить меня завтра?» - «Я бы послал тебя к черту (tell somebody to go to hell)». 12. «Что бы ты сказал, если бы я попросил тебя подтвердить мое алиби?» - «Я бы послал тебя к черту. Я не хочу отправиться в тюрьму за дачу ложных показаний».


Ключ. 1. “What would you say if I invited you to dinner tonight?” “I would be very disappointed if you didn’t.” 2. “What would you say if I asked you out on a date?” “I would be very disappointed if you didn’t.” (Или просто: What would you say if I asked you out?) 3. “What would you say if I offered you a ride home?” “I would be very disappointed if you didn’t.” 4. “What would you say if I picked you up after work?” “I would be very disappointed if you didn’t.” 5. “What would you say if I kissed you?” “I would be very disappointed if you didn’t.” 6. “What would you say if I proposed to your daughter, Mrs. Taylor?” “I would be very disappointed if you didn’t, Mr. Hill.” 7. “What would you say if I shaved off my mustache?” “It would be a pity if you did. I like your mustache.” 8. “What would you say if we skipped dessert?” “It would be a pity if we did. This restaurant is famous for its desserts.” 9. “What would you say if we skipped appetizers?” “It would be a pity if we did. This restaurant is famous for its appetizers.” 10. “What would you say if I refused to marry Mike?” “You would be a fool if you did.” 11. “What would you say if I asked you to fill in for me tomorrow?” “I would tell you to go to hell.” 12. “What would you say if I asked you to confirm my alibi?” “I would tell you to go to hell. I don’t want to go to jail for perjury.”


TIME FOR FUN

“A lot of women will be very disappointed when I get married.”

“Why a lot? You’re going to marry only one, aren’t you?”

***

Ted: What would you say if I told you that I had a bright idea?

Ned: Nothing. I can’t talk and laugh at the same time.

День триста тридцать девятый


Тема урока: Гипотетические (воображаемые) ситуации.


EXERCISE 396

Передайте содержание следующих диалогов по-английски.


A: If I didn’t know better, I would think you were jealous.

B: But you do know better?

A: I sure do.

А: Если бы я не знал, что это не так, я бы подумал, что ты ревнуешь.

Б: Но ты ведь знаешь, что это не так?

А: Конечно знаю.


Комментарии. 1. Know better. Эта идиома указывает на наличие у человека некоего жизненного опыта. Этот опыт позволяет ему не дать себя обмануть, быть осторожным и осмотрительным, уметь выбрать правильную линию поведения и так далее. Например:

She says she didn’t cheat on me but I know better. – Она говорит, что не изменяла мне, но меня не проведешь.

I know better than to believe a woman. - Я не настолько глуп, чтобы верить женщине.

They know better than to get in my way. – Они не настолько глупы, чтобы встать у меня на пути.

2. Во второй реплике (But you do know better?) логическое ударение падает на глагол do, который используется здесь в качестве эмоционального усилителя. См. комментарий к упражнению 281.


Перейти на страницу:

Похожие книги