Читаем 365 дней немецкого. Тетрадь четвертая. полностью

2.Lehrer: „Was ist das? Ein Spickzettel? Spickst du schon wieder?” (spicken («списывать, пользоваться шпаргалками») + der Zettel («записка») = der Spickzettel («шпаргалка»)

3. “Was ist das?” – „Das ist ein Schlafmittel.” – „Du nimmst Schlaftabletten? Seit wann?” (Глагол nehmen – неправильный. См. таблицу.)

4. “Was ist das?” – „Das ist ein K"asebrot.” – „Und wo ist der K"ase?“ – „Das ist ein K"asebrot ohne K"ase. Der K"ase ist leider alle.“

5. “Was ist das?” – „Das ist ein Wurstbrot.” – „Und wo ist die Wurst?“ – „Das ist ein Wurstbrot ohne Wurst. Die Wurst ist leider alle.“

6. „Wie alt ist deine Tante?“ – „Das ist ein Geheimnis.“

7. “Wie ist dein wirklicher Name?“ – „Das ist ein Geheimnis.“

8. Wir sind verwandt, und das ist ein Problem.

9. „Wo sind wir?“ – „Ich glaube, das ist eine H"ohle.“

10. H"ande hoch! Das ist ein "Uberfall!

11. “Was machen Sie hier? Das hier ist ein Privatklub. Wer sind Sie "uberhaupt?“ – „Alles in Ordnung. Das ist eine Razzia. Sie sind alle verhaftet!“

12. „Wie macht er das?” – “Ich glaube, das ist ein Kunstst"uck, ein Zaubertrick.“

13. „Opa, warum nennt man dich Bootsmann?“ – „Das ist eine lange Geschichte.“

14. „Wer seid ihr und wie kommt ihr hierher?“ – „Das ist eine lange Geschichte.“



День девяносто шестой

Тема урока: Артикли в немецком языке. Неопределенный артикль. Спряжение глагола wissen.


AUFGABE 96

Передайте содержание следующих диалогов по-немецки.


Образец:

A: Hier steht: „Nicht rauchen!“

B: Seit wann ist das ein Hindernis?

А: Здесь написано: «Не курить!»

Б: С каких пор это является препятствием?


1. «Здесь написано: «Не входить!» – «С каких пор это является препятствием?»

2. «Здесь написано: «Не парковаться!» – «С каких пор это является препятствием?»

3. «Квартира опечатана». – «С каких пор это является препятствием?»

4. «Дверь опечатана».– «С каких пор это является препятствием?»

5. «Конверт (der Umschlag) запечатан». – «С каких пор это является препятствием?»

6. «Мне кажется, где-то здесь (hier irgendwo) есть камера (die Kamera)». – «С каких пор это является препятствием?»

7. «Компьютер зачищен паролем (passwortgesch"utzt sein)». – «С каких пор это является для тебя препятствием?»

8. «Телефон зачищен паролем». – «С каких пор это является для тебя препятствием?»

9. «Все данные (die Daten) зачищены паролем». – «С каких пор это является для тебя препятствием?»

10. «Это замок с комбинацией (das Zahlenschloss)». – «С каких пор это является для тебя препятствием?»

11. «Мне кажется, Камилла мне изменяет». – «Что за глупости! (Was f"ur ein Unsinn!) Вы женаты более (mehr als) 35 лет!» – «С каких пор это является препятствием?»


Ключ:

1. „Hier steht: „Nicht eintreten!“ – “Seit wann ist das ein Hindernis?”

2. „Hier steht: „Nicht parken!“ – “Seit wann ist das ein Hindernis?”

3. “Die Wohnung ist versiegelt.” – “Seit wann ist das ein Hindernis?” (das Siegel – печать; versiegeln – опечатывать, запечатывать (сургучом)

4. “Die T"ur ist versiegelt.” – “Seit wann ist das ein Hindernis?”

5. “Der Umschlag ist versiegelt.” – “Seit wann ist das ein Hindernis?”

6. “Ich glaube, hier irgendwo ist eine Kamera.“ – “Seit wann ist das ein Hindernis?”

7. „Der Computer ist passwortgesch"utzt.“ – “Seit wann ist das ein Hindernis f"ur dich?” (Das Passwort – пароль; sch"utzen – защищать)

8. „Das Handy ist passwortgesch"utzt.“ – “Seit wann ist das ein Hindernis f"ur dich?”

9. „Alle Daten sind passwortgesch"utzt.“ – “Seit wann ist das ein Hindernis f"ur dich?”

10. “Das ist ein Zahlenschloss.” – “Seit wann ist das ein Hindernis f"ur dich?”

11. „Ich glaube, Camilla betr"ugt mich.“ – „Was f"ur ein Unsinn! Ihr seid mehr als f"unfunddreissig Jahre verheiratet!“ – “Seit wann ist das ein Hindernis?”


WITZ


"Arztin: „Ich schreibe Ihnen ein Rezept.“

Patientin: “Oh, vielen Dank. Kochen Sie auch so gern wie ich?”

День девяносто седьмой

Тема урока: Артикли в немецком языке. Нулевой артикль.


AUFGABE 97

Передайте содержание следующих диалогов по-немецки.


Образец:

A: Was bist du von Beruf?

B: Ich bin Museumdieb.

A: Nein, ich meine es ernst.

B: Na, dann Kunstkritiker.

A: Das ist schon besser.

А: Кто ты по профессии?

Б: Я музейный вор.

А: Нет, я серьезно.

Б: Ну, в таком случае я художественный критик.

А: Вот это больше похоже на правду. (Буквально: вот это уже лучше.)


Перейти на страницу:

Похожие книги

Феномен полиглотов
Феномен полиглотов

Что нужно для того, чтобы выучить три языка?.. шесть… двадцать? Пытливый интерес Майкла Эрарда увлекает нас в настоящее расследование в поисках гиперполиглотов разных времен и народов: от итальянского кардинала Джузеппе Меццофанти, говорившего на семидесяти двух языках, до нашей многоязычной современницы Ломб Като из Венгрии, выучившей русский язык за чтением романов. Через изучение вопросов о том, что представляет собой язык, какое место он занимает в человеческом мозге, как его осваивают полиглоты, отличаются ли эти люди от нас с вами, автор пытается определить верхний предел способности человека к изучению и использованию языков. Он считает, что примеры выдающихся языковых достижений позволяют заглянуть в глубины человеческого мозга, оценить его способности. Для тех, кто хочет понять, как выучить иностранные языки.

Майкл Эрард

Психология и психотерапия / Языкознание, иностранные языки / Самосовершенствование / Иностранные языки / Эзотерика / Образование и наука