Книга предназначена для тех, кто в изучении немецкого языка не продвинулся дальше уровня «читаю со словарем» и желает научиться говорить (а не только читать и писать) по-немецки. Обучение разговорной речи происходит параллельно с повторением грамматики – шаг за шагом, от самого простого к более сложному. При этом грамматика не является самоцелью, а только подспорьем. Книга замечательно подходит для курсов разговорного немецкого языка для начинающих, но может быть также использована при индивидуальном или самостоятельном обучении. Чтобы сделать последнее возможным, каждая тетрадь учебника имеет аудио-приложение, которое поможет усвоить правильное произношение и интонацию. В книге были использованы изображения со стока FREE CLIPART и других бесплатных ресурсов.
Иностранные языки / Образование и наука18+Елизавета Хейнонен
365 дней немецкого. Тетрадь восьмая
День двести одиннадцатый
Тема урока:
Неопределенная форма глагола в составе простого распространенного предложения. Грамматическая частица zu.Сегодня мы поговорим о простых распространенных предложениях, в состав которых входит неопределенная форма глагола (инфинитив). Простым примером такого предложения являются предложения с модальными глаголами «могу», «умею», «хочу», «должен». Помимо модального глагола, в них, как правило, присутствует еще один глагол, без которого предложение будет неполным. Этот второй глагол появляется в предложении в неопределенной форме и отвечает на вопрос «что делать?» или «что сделать?». Например:
Я умею (
Я хочу (
Мне нужно (
Точно также строятся подобные предложения и в немецком языке. Сравните:
Ich kann bis zehn zahlen.
Ich will schlafen.
Ich muss nachdenken.
Построение таких и им подобных предложений, как правило, не вызывает у учащихся никаких трудностей. Однако предложения с модальными глаголами – это не единственный тип простого предложения, в котором может появиться глагол в неопределенной форме. На месте модального глагола может оказаться и обычный глагол, который не входит в число модальных глаголов. Например: «Я начинаю об этом сожалеть»; «Я пытаюсь тебя понять»; «Я советую тебе очень тщательно подбирать слова».
Похожие предложения есть и в немецком языке, с той лишь разницей, что неопределенная форма глагола ведет себя в них несколько иначе, а именно, появляется в предложении не одна, а в сопровождении маленького спутника – грамматической частицы zu
.1 Сравните:Ich fange an, das zu
bereuen. – Я начинаю об этом сожалеть.Ich versuche, dich zu
verstehen. – Я пытаюсь тебя понять.Ich rate dir, deine Worte sehr vorsichtig zu
wahlen. – Я советую тебе осторожно выбирать слова.Er droht, mich zu
ertranken. – Он грозится меня утопить.Niemandem wird es einfallen, uns dort zu
suchen. – Никому не придет в голову искать нас там.Инфинитив с частицей zu
может уточнять не только глаголы, но также другие части речи – прилагательные и существительные. Например:Es ist leicht, andere zu kritisieren. – Легко критиковать других.
Das ist schwer zu erklaren. – Это трудно объяснить.
Es ist schwer zu sagen, was er fuhlt. – Трудно сказать, что он чувствует.
Es ist zu spat, etwas zu tun. – Уже слишком поздно что-либо предпринимать.
Es ist gut, dich zu sehen. – Приятно тебя видеть.
Ich habe es satt, mich zu verstecken. – Мне надоело прятаться.
Ich habe keine Zeit, jetzt mit dir zu streiten. – У меня нет времени сейчас с тобой спорить.
Ich habe keine Lust, arbeitslos zu werden. – У меня нет желания становиться безработным.
Wir kennen alle sein Talent, Mitleid zu erwecken. – Нам всем известен его талант вызывать сочувствие.
Das ist meine letzte Chance, einen Millionar zu heiraten. – Это мой последний шанс выйти замуж за миллионера.
Bist du von Sinnen, mir so ins zu schreien? – Ты с ума сошел, так орать мне в ухо?
А теперь поговорим о месте частицы zu
в предложении. Из всех предыдущих примеров видно, что ее место – непосредственно перед инфинитивом. Исключение составляют глаголы с отделяемой приставкой. В этих случаях частица zu ставится между приставкой и основой глагола. Например:Ich bitte dich nur, daruber nachzu
denken. – Я прошу тебя подумать об этом.Sie droht, sich umzu
bringen. – Он грозится покончить жизнь самоубийством.Es ist ein schlechtes Omen, alte Schulden ins neue Jahr mitzu
nehmen. –Забирать старые долги с собой в новый год – дурная примета.Es ist nicht leicht, ihn umzu
stimmen. – Его нелегко переубедить.Sie haben kein Recht, mich festzu
halten. – У вас нет права меня задерживать.AUFGABE 211
Вы хотите, чтобы ваш собеседник прекратил заниматься тем, чем он занимается. Так ему об этом и скажите, поставив нужный глагол в неопределенную форму с частицей zu.
Hor auf zu starren und hilf mir, die Koffer zu packen!
Перестань глазеть и помоги мне упаковать чемоданы!
1.
Перестань глазеть и помоги мне навести тут порядок (aufraumen)!2.
Перестань смеяться, я говорю серьезно!3.
Перестань ухмыляться (grinsen)! Это не смешно.4.
«Перестань придираться ко мне (an jdm herumnorgeln)!» – «Придираться? Это я к тебе придираюсь?»5.
Перестань плакать! Пожалуйста, ты разрываешь (zerreissen) мне сердце!6.
Перестань гримасничать (Grimassen schneiden)! Ты не в цирке.7.
Перестань за мной шпионить (jdm nachspionieren)! Исчезни!8.
Перестань кричать! Что подумают о нас (von uns) соседи?9.
Перестань чесаться (sich kratzen)! Что подумают о тебе люди?10.
Перестань ковырять в носу (in der Nase bohren)! Что подумают о тебе люди?11.
«Перестань строить глазки моему мужу (jdm schone Augen machen)!» – «А то что?»12.
Перестаньте шушукаться (tuscheln) за моей спиной, я этого терпеть не могу (