Большинство полицейских покупали свое обмудирование в Бюро Полицейской Экипировки в центре города возле Полицейской Академии, но магазины с полицейским барахлом были по всему городу. Сам Клинг носил «Детектив Спешл», приобретенный в одном из таких магазинов. Для покупки револьвера ему пришлось предъявить свое удостоверение личности, но когда он был еще патрульным, он купил форму и даже наручники, и никто даже не поинтересовался спросить его имя. В данный момент на нем красовался один из галстуков, подаренных ему Эйлин Бёрк к Рождеству. То был ослепительный галстук, но никто не рассматривал его. Они все по-прежнему изучали дубинки.
– Лучше проверить их на предмет скрытых отпечатков, – сказал Майер.
– Не будет никаких отпечатков, – сказал Браун.
– Я не могу понять, – сказал Карелла. – Он присылает нам записку с двумя изображениями тяжелой дубинки, а затем присылает сами дубинки. А вы понимаете?
Он спрашивал у всех, но ответил только Хос.
– Он спятил, – сказал он. – В его действиях и не должно быть смысла.
– Выходит, что завтра мы получим три пары наручников, так ведь? А послезавтра…
– Давайте посмотрим, что произойдет завтра, – сказал Майер.
***
27 декабря они вышли на Артура Дритса.
Карелла и Браун беседовали с ним в комнате для допросов.
Дритс уже бывал внутри комнаты для допросов. Он знал, что зеркало перед ним – одностороннее и скорее всего кто-то сидит в смежной комнате, следя за каждым его движением. На самом деле в смежной комнате никого не было.
Браун перешел сразу к делу.
– Что ты делал в отделе супермаркета Грубера в тот вечер, когда произошло ограбление?
– Первый раз слышу о каком-то ограблении, – сказал Дритс.
– Не читаешь газеты? – спросил Карелла.
– Не слишком часто, – ответил Дритс.
Единственным, что он читал в газетах, были рекламные объявления о продаже детской одежды, с изображениями маленьких девочек в коротких платьицах.
– Смотришь телевизор? – спросил Браун.
– У меня нет телевизора, – ответил Дритс.
¬¬– Так ты не знаешь, что Грубер ограбили в канун Рождества, правильно?
– Вы мне об этом сказали всего минуту назад.
– Знаешь кого-то по имени Элизабет Тёрнер?
– Нет.
– Она работала в офисе кассира у Грубера.
Эту информацию им уже подтвердил менеджер по персоналу. Элизабет Тёрнер приступила к работе у них 8 августа и уволилась 7 октября – за семнадцать дней до своего убийства.
– Никогда не слышал о ней.
– Как насчет имени Деннис Дав?
– О нем тоже не слышал.
– Чарли Хэнкинс?
Дритс моргнул.
– Горячо?
– Да.
– Познакомились с ним в Каслвью, так ведь?
– Ага.
– Где ты мотал срок за изнасилование первой степени.
– Так они сказали.
– Встречался с ним после отсидки?
– Нет.
– А как насчет кануна Рождества? Ты видел Хэнкинса в канун Рождества?
– Нет.
– Посещал ли ты мужскую уборную на шестом этаже супермаркета Грубера в канун Рождества?
– Да, но… – сказал Дритс, заметно удивляясь.
– Ты видел Санта Клауса в мужской уборной?
– Да, но…
– Он был похож на Хэнкинса?
– Нет, он был похож на Санта Клауса.
– То был Хэнкинс.
– Одурачили меня, – пробормотал Дритс.
– Что ты делал в мужской уборной супермаркета Грубера? – спросил Браун.
– Умывался. Этот мужик вышел из будки, тамошней кабинки, он был одет в такой же костюм Санты как у меня. Я чуть не обделался.
– На тебе тоже был костюм Санты? – спросил Карелла.
– Да, конечно.
– Это была часть твоей работы?
– Конечно.
Детективы переглянулись. Они считали, что Хэнкинс лгал о Дритсе в костюме Санты, но теперь…
– В ограблении должно было быть два парня в костюме Санта Клауса?
– Что? – не понял Дритс.
– Какого хера ты там делал в костюме Санта Клауса? – не выдержал Браун.
– Я работал на супермаркет, – ответил Дритс. – Я был Санта Клаусом супермаркета.
Оба детектива уставились на него.
– Я был очень хорошим Сантой, – сказал Дритс с достоинством.
– И ты никогда не слышал ни о ком по имени Элизабет Тёрнер? Не встречался с ней?
– Никогда.
– Или с человеком по имени Деннис Дав?
– Никогда.
– Ты давал какой-нибудь револьвер Чарли Хэнкинсу в уборной супермаркета Грубер?
– Я не давал ему ничего. Я даже не знал, что то был Хэнкинс пока вы мне об этом не сказали. Я удивился, увидев еще одного мужика в костюме Санты, вот и всё. Он тоже выглядел удивленным и сразу же убежал.
– А ты что сделал?
– Вытер лицо, нацепил назад бороду и ушел из магазина.
– Куда?
– Домой.
– Куда домой?
– Я живу в отеле на Вэйверли.
– Ты был на улице, когда подстрелили Хэнкинса?
– Я и не знал, что Хэнкинса подстрелили.
– И не видел перестрелки, ага?
– Нет.
– А что ты видел? Когда вышел из супермаркета?
– Кто бы вспомнил за меня, что я видел? Людей. Я видел людей.
– Кого? Каких людей?
– Людей. Какой-то тип продавал часы, другой – шарфы, еще был какой-то тип не все дома из Армии Спасения.
– Что ты имеешь в виду под «не все дома»?
– Чокнутый, понимаете? Он такой говорит мне: Сюда!
– Что он тебе говорит?
– Сюда!
– С-л-ю-д-а?
– Нет: «с-ю-д-а», мне кажется, хотя с этими чокнутыми кто может знать наверняка?
– Сюда? К чему это он?
– Я не знаю.
– А как думаешь?
– Думаю, что он просто чокнутый. Он спросил меня, где сумка.
– Как он выглядел? – сразу же спросил Карелла.