3
[Пхалоди — город в дистрикте Джодхпур, штат Раджастхан, Индия. Основан в XV в. как центр на караванных путях в пустыне Тар. До настоящего времени сохранились крепость, индуистские и джайнские храмы, дворцы-хавеёи.]4
Город Аджмир расположен на 74°39,31" восточной долготы и 26°26,30" северной широты, в 677 милях от Бомбея и 232 милях железной дорогой от Агры («Rajputana Gazetteer», II. 66). Долгота и широта, приведенные здесь Абу-л Фазлом, соответствуют тому, что находим в «Аин-и-Акбари» (в пер. Г. Джарретта, III. 59). Долгота высчитана от Канарских островов. [Совр. Аджмер — центр дистрикта Аджмер, штат Раджастхан, Индия. Основан в X в. раджой Аджай Палом Чауханом. Наиболее интересные места: храмы озера Пушкар, джайнский храм, построенный в 1153 г., даргах — гробница Муин-ад-дина Чишти.]5
Выражение, которое, я думаю, относится к мусульманской традиции не начинать отсчет нового месяца до тех пор, пока не наступит новолуние. Полагаю, что амр аусат означает «Высочайший указ». Аусат был написан для слова авсат на тюркском. [Согласно мусульманской традиции начало месяца отсчитывается со дня первого наблюдения молодой луны на небосводе, а не от астрономического новолуния.]6
Шимшад бан — букв. «самшит». Но это также обозначение высокого прямого дерева и красивого мужчины или женщины. Здесь это может относиться к Акбару или матери Данияла.7
[Даниэль, Даниил, Даниял, Данияр — это имена одного святого в иудаистской, христианской и мусульманской литературе. Согласно Библии Даниил, что в переводе с еврейского означает «судья Бог», «Бог мой судья», родился в Иерусалиме в 603 году до н.э. и происходил из рода царей Давида и Соломона. Когда Израиль в 586 году до н.э. захватил царь Вавилонии Навуходоносор, Даниил был увезен в Вавилон вместе с другими юношами знатного происхождения. Он проявил себя непреклонным в религиозных убеждениях. Поэтому мудрость Даниила трактуется в Библии как Божья награда за набожность.]8
Так в тексте. Должно быть Бихари Мал. Передача Данияла этой рани подразумевает, что мать Данияла являлась ее родственницей. Это также может служить доводом к точке зрения, что дочь рани — мать Джахангира. [Дворец-крепость Амбер служил цитаделью раджей династии Каччваха до 1727 г., пока столицу не перенесли в Джайпур. Согласно некоторым источникам Даниял — родной брат принца Салима, будущего императора Джахангира. Их матерью была старшая дочь Бихари Мала Каччвахи, урожденная Раджкумари Хира Кунвари Сахиба, получившая титул Мариам-аз-замани и псевдоним Харка Баи.9
В этом месте приводятся два гороскопа, но вследствие ошибки оба принадлежат принцу Мураду. То есть они составлены для родившегося под знаками Козерога и Стрельца, а не Рыб и Овна, под которыми, как нам до этого сообщили, родился Даниял. Источником ошибки стало издание Лакхнау, а редакторы «Bibliotheсa Indica» слепо ей последовали. Точные гороскопы принца Данияла приводятся в рукописях Британского музея: Дополнения № 5610, 540 b и 541 а, № 5553, 282, 83, а также в рукописях Королевского Астрономического общества № 114, 116 и 118.Это заключение приводится также в третьей части писем Абу-л Фазла и его смешанном труде «Мукатабат-и-Аллами». См.: издательство Невала Кишора, 1280 г.х. (1867 г.), с. 277—297. [Перевод первой тетради на английский язык см.: Haidar, Mansura, Mukatabat-i-’Allami: Insha’i Abu’l Fazl / Edited with Commentary, Perspective and Notes by Mansura Haidar. 1st ed. New Delhi, Munshiram Manoharlal Publishers Pvt. Ltd.: Vol. I. 1998.] [Каран (от араб. карн) — эпоха, цикл, век; период времени, равный тридцати годам. Абу-л Фазл надеялся, как сам пишет в «Аин-и-Акбари», написать историю четырех каранов жизни Акбара, т.е. до 120 лет. Он твердо верил: Акбару, подобно библейским и кораническим патриархам, суждено прожить не менее 120 лет, что считалось обычной продолжительностью жизни достойных людей, отмеченных Аллахом.]
Строки принадлежат Файзи, их можно найти в предисловии к рукописи Британского музея, Дополнение № 7794, 3 а.
Вероятно, имеется в виду следующее: «если рот не способен есть или должен оставаться пустым». Строки принадлежат Фирдоуси и обращены к его предшественнику Дакики. См.: «Шахнаме» под ред. Тернер Макана, изд. III, с. 1104. Кажется, Абу-л Фазл
изменил вторую строку.
[В русском переводе Ц.Б. Бану-Лахути: «Коль стих твой не звонок, не чист, как ручей,
Писать недостоин ты книгу царей.
Без трапезы лучше гостей отпустить,
Чем пищей негодною их угостить».
Фирдоуси. Шахнаме. Т. IV М., 1994. C. 125.]
Вероятно, намек на Фирдоуси. [В «Шахнаме» Фирдоуси, в цикле, посвященном Кейя-нидам и Рустаму, много строк отведено борьбе героя с дивами Мазандарана.]