Читаем 40 австралийских новелл полностью

— До чего здорово, Джо! — закричал я. — Попробуй, какая мягкая трава. На такой траве колени никогда не заболят!

— Итак, мы начинаем знаменитый чемпионат, — объявил Джо и, сев на траву, тоже снял ботинки.

— А как быть с Энди? — спросил он.

— Эй, Энди! — позвал я. — Ты будешь идти рядом с нами и определять, кто из нас лидирует. Можешь кричать: «Жми!», «Давай!» и все такое…

— Нет, я хочу ползти наперегонки с тобой и Джо.

— Ну вот, — уныло проговорил Джо. — Так я и знал! Хочет ползти, а сам через десять шагов начнет скулить, чтоб мы его подождали.

— Имей в виду, Энди, мы тебя ждать не будем, — предупредил я.

Но Энди стоял на своем:

— Я хочу ползти с вами.

— Вот балда! — рассердился Джо.

— Ну ладно, — решил я, — можешь ползти! — И, обращаясь к Джо, я прибавил: — Все равно он скоро раздерет коленки и встанет. Мы его считать не будем. Пусть бежит впереди нас, если ему нравится.

— Хорошо, — сдался Джо. — На старт!

Мы вышли на беговую дорожку и стали рядом на четвереньки.

Энди опустился на четвереньки позади нас.

— На старт! — подал команду Джо. — Внимание! Марш!

Состязание на первенство мира по ползанью началось.

Это состязание предоставляло участникам массу времени. Несколько ярдов мы ползли довольно быстро, пока я не вспомнил о длине предстоящего пути.

— Давай помедленнее, — сказал я Джо. — Надо беречь силы для финиша.

— Сбавить скорость! — тренерским голосом крикнул Джо и обычным тоном спросил: — А как там Энди?

— Как ты там, Энди? — спросил я.

— Хорошо! — ответил Энди, дыша нам в пятки.

— Правда, приятно ползти по такой траве? — сказал я, обращаясь к Джо. — Только мы, наверно, продерем чулки на коленках.

— Бровку — у! — заорал Джо, вырываясь вперед.

— Ты не очень‑то отрывайся, — встревожился я. Джо замедлил ход.

— У меня начинают уставать колени, — вдруг сказал Джо. — А у тебя?

— Вроде ничего, — неуверенно проговорил я. — Могу ползти.

— Четверть мили — это очень много, — задумчиво произнес Джо и опять, изменив тон, обратился к Энди:

— Как ты там, Энди?

— Хорошо.

— Так я и знал! Зря мы взяли его с собой, — сказал Джо. — Это ползанье ему боком выйдет. Мал он еще соревноваться на чемпиона мира.

Упоминание громкого титула влило в нас новые силы.

— А ну, прибавь ходу! — завопил Джо. — Расступись!

— Бровку — у-у! — закричал я и обогнал Джо.

Несколько минут мы ползли молча. Наконец Джо не вытерпел:

— Черт! Наверно, Энди совсем замучился!

— Как ты там, Энди?

— Хорошо.

— Ну, конечно, умирать будет— не признается! — Временами Джо испытывал к Энди невероятное презрение: — Разве ему можно верить?

— Я уже вспотел, — пожаловался я.

— А я совсем мокрый, — отозвался Джо. — Как твои коленки?

— Горят.

— Мои горят как черти! Интересно, как там Энди? Как твои коленки, Энди?

— Хорошо.

— Врет ведь, негодяй, — пробормотал Джо. — Сколько мы уже проползли?

— Кажется, больше половины.

— Черт!

Мы продолжали ползти молча.

— Энди, наверно, совсем выдохся, — решил я.

— Да, бедняге здорово достается! — пожалел его Джо. — Трава здесь похуже, чем вначале.

— Трава‑то ничего, — возразил я.

— Коленки у меня просто отваливаются, — признался Джо. — А уж Энди, должно быть, вовсе измучился. Как ты там, Энди?

— Хорошо.

— Парень долго не протянет, — определил Джо. — Но мы ни при чем, мы его предупреждали.

— Я тоже выдохся, а надо пройти дистанцию до конца.

— Черт, как болят коленки, — пожаловался Джо.

— Подходим к финишу, — подбодрил я его. — 1 сперь самое главное.

— Чемпионы! Вперед! — закричал Джо.

— Туралла! — кричал я. — Нажимай! Вперед!

Из последних сил мы старались быстрее работать руками и ногами, как вдруг слева от меня появилась маленькая фигурка, и через секунду я увидел перед собой кивающую по — лошадиному голову и быстро мелькающие голые коленки.

Я задохнулся от изумления:

— Черт возьми! Да ведь это Энди!

— Разрази меня гром! Откуда он взялся?! — воскликнул Джо. — Энди!..

Энди промелькнул на четвереньках мимо нас. Лицо его горело от возбуждения, а глаза были жадно устремлены к тому месту на траве, где лежали мои костыли. Расстояние между нами все увеличивалось и увеличивалось, пока наконец Энди не достиг финиша. Тут он вскочил на ноги и победоносно закричал:

— Я чемпион мира по ползанью!

— Чтоб ему пусто было! — возмутился Джо, с трудом поднимаясь с колен. — А ведь он и вправду чемпион.

Джо швырнул в Энди куском засохшего коровьего помета и крикнул:

— Убирайся сейчас же домой, пока я тебе нос не расквасил!

Энди отошел на безопасное расстояние. Джо лег около меня на траву и простонал:

— Ox, до чего коленки болят! — а потом добавил с неожиданной силой: —Я убью этого Энди, дай только домой прийти! Влез в нашу игру и все испортил.

— Ну и вынослив, клянусь головой! — сказал я, почувствовав к Энди новый интерес. — Честное слово, он самый выносливый парень в Австралии!

Джо поднялся и взглянул на Энди:

— А что? Скажешь, нет? Так оно и есть. Ты только посмотри на него. Такой хлипкий на вид, а запросто выиграл первенство мира.

Мы вдруг пришли в восторг от Энди и стали наперебой расхваливать его. Мы вспоминали различные случаи, когда были свидетелями его необыкновенной выносливости. У Джо горели глаза.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Великий перелом
Великий перелом

Наш современник, попавший после смерти в тело Михаила Фрунзе, продолжает крутится в 1920-х годах. Пытаясь выжить, удержать власть и, что намного важнее, развернуть Союз на новый, куда более гармоничный и сбалансированный путь.Но не все так просто.Врагов много. И многим из них он – как кость в горле. Причем врагов не только внешних, но и внутренних. Ведь в годы революции с общественного дна поднялось очень много всяких «осадков» и «подонков». И наркому придется с ними столкнуться.Справится ли он? Выживет ли? Сумеет ли переломить крайне губительные тренды Союза? Губительные прежде всего для самих себя. Как, впрочем, и обычно. Ибо, как гласит древняя мудрость, настоящий твой противник всегда скрывается в зеркале…

Гарри Норман Тертлдав , Гарри Тертлдав , Дмитрий Шидловский , Михаил Алексеевич Ланцов

Фантастика / Проза / Альтернативная история / Боевая фантастика / Военная проза
Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза