Although these two forms may appear in the same context, each has its own meaning: (9a) denotes a resultative state as defined above; it permits therefore to draw attention to the patient and to the characteristic which is attributed to it by the passive predicate; if the verbal form is a reminder of the implied event, it is in order to signify that at its origin is an agent. On the contrary, (9b) is an overt expression of the perfect; it denotes a
It has often been pointed out that the periphrastic passive tends to be constructed with a perfective past participle, whereas the reflexive passive tends to use the imperfective form. On this subject Siewierska [1988: 247] notes that in Slavic languages, with the exception of Polish, the periphrastic passive including an imperfective participle rarely appears, and quotes Czech and Serbo-Croatian where the constructions are said to be used mainly in scientific texts. This affirmation is not wholly justified. In Russian, the contrast is not any clearer: the constructions with an imperfective past passive participle are sporadically attested [Maslov 1988; Poupynin 1996: 131] and are subject to strong lexical, syntactic and contextual constraints; they are allowed in varying degrees in Czech, Serbo-Croatian, Polish, and above all Bulgarian.
The «be»-perfective passive is claimed to convey both the meaning of a state resulting from a previous action and that of an action. The main argument for justifying such an analysis comes from a distributional property of the form, founded upon the compatibility of the perfective form with localisation markers. According
(10)
at time.the he was send.PPP.SG.M of uncle REFL.DAT DA
study.PRES-3SG in Moscow
«At that time, he was sent by his uncle to study in Moscow».
(11)
occupy.PF.PPP soldiers.INSTR and Cossacks.INSTR
«Within a few seconds all the walls, loop-holes, roofs, minaret balconies and even the dome of the mosque had been occupied by soldiers and Cossacks».
(12)
in total 45 minutes was switch.on.PF-PPP telescope
«It was only for 45 minutes that the telescope was switched on, whereas the preparation for the experiment had taken about eight hours».
It is well known that Polish is the only Slavic language which has two auxiliaries to form the periphrastic passive voice: the
А. А. Писарев , А. В. Меликсетов , Александр Андреевич Писарев , Арлен Ваагович Меликсетов , З. Г. Лапина , Зинаида Григорьевна Лапина , Л. Васильев , Леонид Сергеевич Васильев , Чарлз Патрик Фицджералд
Культурология / История / Научная литература / Педагогика / Прочая научная литература / Образование и наука