| The helicopter light shot down a dozen brilliant pillars that built a cage all about the man. | Геликоптеры направили на улицу десятки прожекторов и заключили фигурку человека в клетку из белых сверкающих столбов света. |
| A voice cried, | Голос диктора торжествующе возвестил: |
| "There's Montag ! | - Это Монтэг! |
| The search is done!" | Погоня закончена! |
| The innocent man stood bewildered, a cigarette burning in his hand. | Ни в чем не повинный прохожий стоял в недоумении, держа в руке дымящуюся сигарету. |
| He stared at the Hound, not knowing what it was. | Он смотрел на пса, не понимая, что это такое. |
| He probably never knew. | Вероятно, он так и не понял до самого конца. |
| He glanced up at the sky and the wailing sirens. | Он взглянул на небо, прислушался к вою сирен. |
| The cameras rushed down. | Теперь телекамеры вели съемку снизу. |
| The Hound leapt up into the air with a rhythm and a sense of timing that was incredibly beautiful. | Пес сделал прыжок - ритм и точность его движений были поистине великолепны. |
| Its needle shot out. | Сверкнула игла. |
| It was suspended for a moment in their gaze, as if to give the vast audience time to appreciate everything, the raw look of the victim's face, the empty street, the steel animal a bullet nosing the target. | На мгновенье все замерло на экране, чтобы зрители могли лучше разглядеть всю картину -недоумевающий вид жертвы, пустую улицу, стальное чудовище в прыжке - эту гигантскую пулю, стремящуюся к мишени. |
| "Montag, don't move!" said a voice from the sky. | - Монтэг, не двигайтесь! - произнес голос с неба. |
| The camera fell upon the victim, even as did the Hound. | В тот же миг пес и объектив телекамеры обрушились на человека сверху. |
| Both reached him simultaneously. The victim was seized by Hound and camera in a great spidering, clenching grip. | И камера и пес схватили его одновременно. |
| He screamed. | Он закричал. |
| He screamed. He screamed! | Человек кричал, кричал, кричал!.. |
| Blackout. | Наплыв. |
| Silence. | Тишина. |
| Darkness. | Темнота. |
| Montag cried out in the silence and turned away. | Монтэг вскрикнул и отвернулся. |
| Silence. | Тишина. |
| And then, after a time of the men sitting around the fire, their faces expressionless, an announcer on the dark screen said, | Люди у костра сидели молча, с застывшими лицами, пока с темного экрана не прозвучал голос диктора: |
| "The search is over, Montag is dead; a crime against society has been avenged." | - Поиски окончены. Монтэг мертв. Преступление, совершенное против общества, наказано. |
| Darkness. | Темнота. |