Читаем 4ec756ed4b403cd2f45a6d0b297e3a21 полностью

— Джай! — Алекс тоже сует сквозь решетку руку и хватает меня за оборванный, грязный рукав. Похоже, моя борода его не слишком интересует. — Заходи! Поиграй с нами в лошадок!

Взгляд невольно падает на донну Изабель. Та смотрит на нас в упор, и в ее взгляде я впервые не вижу презрения и ненависти. Она приподнимает подбородок, плотно сжимает губы и вдруг кивает Вуну. Вун, несмотря на увлеченность своим занятием, улавливает знак от хозяйки, откладывает сбрую и идет в сторону ворот. Отпирает замок на калитке и впускает меня.

Дети тут же начинают цепляться за мои штаны, едва не стаскивая их с меня, и наперебой голосят, кого из них я должен подбросить в воздух и покатать на плечах первым. Я в растерянности смотрю на Изабель Адальяро — накинется ли на меня с проклятиями, отгонит ли от детей, как шелудивого пса? Но она лишь смотрит — внимательно, выжидающе.

И тогда последние сомнения отпадают. Я улыбаюсь детям и хитро щурюсь:

— Оставим выбор жребию? На кого последним укажет палец, того катаю первым!

На ум приходит древняя ребячья считалочка из далекого детства. Я произношу ее на северном — кажется, Габи понимает слова и улыбается, а Алекс забавно силится понять, для его слуха северное наречие еще непривычно. Странно, но я не забыл ни слова, хотя прошло уже столько лет с тех пор, как произносил считалочку мальчишкой.

Выбор падает на Алекса, и он взвизгивает от радости, нетерпеливо подпрыгивая на месте.

— Простите, леди Габриэла, — виновато развожу руками. — Ваша очередь следующая.

Габи обиженно надувается, но правила есть правила, со жребием не поспоришь. Стараясь не обращать внимания на боль в незаживших ладонях, подхватываю под мышки Алекса — он изрядно потяжелел с тех пор, когда я брал его на руки в последний раз. Грудь наполняется такой же детской радостью, которую сейчас излучает улыбчивая мордашка моего сына.

— Как вы выросли, дон Алессандро! — искренне восхищаюсь я, подбрасывая его вверх и принимая обратно на саднящие ладони. — Скоро догоните ростом маму!

Алекс возбужденно визжит:

— И Вуна догоню! И тебя!

И заливисто хохочет, требуя после каждого приземления:

— Еще! Еще! Еще!!!

Но я подбрасываю его в воздух с десяток раз, а потом опускаю на землю, несмотря на протесты, и беру в руки Габи. Она старше братишки больше чем на полтора года, но кажется легче. Изящная, тоненькая даже в столь нежном возрасте. Наверняка пойдет в мать…

После воздушных прыжков настает черед игры в «лошадки», и дети по очереди ездят на моих плечах, оглашая лужайку радостными понуканиями. В конце концов, измотанный, с вопящими от боли растревоженными ладонями, я без сил падаю наземь, а безжалостные дети дружно наваливаются сверху, награждают тычками и щипками, щекочут повсюду, побуждая снова встать.

— Дети, вы утомили Джая, — неожиданно раздается сверху голос донны Изабель. — Оставьте его в покое, задушите.

И дети мигом подчиняются ее строгому, властному приказу, слезая с меня с надутыми мордашками.

— Сай, отведи их на кухню, пусть Нейлин даст им перекусить фруктами.

Я неловко поднимаюсь и отряхиваю с измятой одежды налипшие травинки. В ожидании смотрю на Изабель Адальяро — ведь она явно не из заботы обо мне прогнала детей. Она некоторое время смотрит на мои ладони, а затем поднимает глаза.

— У нас теперь почти не осталось мужчин среди работников. Да и с деньгами теперь туго. Я слышала, что дону Монтеро город помогал восстановить жилую часть сожженного поместья. Я просила Вельдану, чтобы она узнала в муниципалитете, могут ли нам выделить рабочих для восстановления конюшни. Древесина еще осталась, от частокола… — она запинается, но я понимаю, о каком частоколе речь. О том, что когда-то ограждал тренировочный городок для бойцовых рабов. — Но она сказала, что ничего у города просить не намерена.

Изабель Адальяро вновь вздергивает подбородок и поджимает губы, красноречиво выражая свое отношение к упрямству невестки.

— Хорошо, я попробую посодействовать, — киваю сухо. — Пожары возникают по недосмотру дозорных бригад, и в этом действительно есть вина муниципалитета. Но… почему в поместье нет охраны? Я отдавал распоряжение охранять ваш дом круглосуточно.

— Вельдана прогнала всех, — недовольно фыркает донна Изабель. — Сказала, что не нуждается в опеке города, ведь другие поместья не охраняет никто, кроме караульных отрядов.

— Глупая гордость, — чувствую, как брови съезжаются к переносице. Я всерьез озабочен тем, что стражи, назначенные мною и Жало, запросто подчинились приказу Вельданы, проигнорировав мой. — Я решу этот вопрос.

Изабель Адальяро едва заметно кивает, но в этот раз скупится на слова благодарности. Вероятно, уже то, что госпожа одарила столь долгим вниманием бывшего раба, должно считаться для него невиданным подарком.

Без детей на лужайке перед домом мне делать нечего. Еще раз молча переглянувшись с Вуном, ухожу к воротам. Но уже коснувшись калитки, слышу, как хлопает дверь на веранде, а затем — топоток быстрых ножек. Оборачиваюсь, и у меня вновь перехватывает дыхание.

Перейти на страницу:

Похожие книги