— Не беспокойтесь, мой друг, вы сполна получите всё, что вам причитается, — криво усмехнулся швед. В Копенгагене вы сойдёте на берег богатым человеком.
— Отлично, мне, признаться, до смерти надоел Росток!
— Если он вам настолько осточертел, то можете остаться на борту, пока я не закончу тут кое-какие дела.
— Подождите, — изумился Бопре, — разве мы не поднимем якорь немедленно?
— Я же сказал, — огрызнулся Карл Юхан, — у меня ещё остались дела! Кстати, мы почти добрались. Эй, на "Фульгии"!
— Есть на "Фульгии", — лениво отозвался вахтенный на видавшем виды пинасе.
— Спустите трап!
— С какой это стати? — усмехнулся в ответ белобрысый швед с обветренным лицом.
— Ну-ка пошевеливайся, чёртов ублюдок! — мгновенно вскипел Юленшерна и обрушил на матроса потоки брани.
— Господин граф?! — изумлённо воскликнул тот. — Прошу прощения, но я не узнал вас в таком виде!
— Где шкипер? — не слушая его, продолжил бушевать аристократ. — Немедля позови это мерзавца!
Им немедля бросили конец, а затем спустили штормтрап,[27]
по которому Карл Юхан немедля взлетел на палубу и принялся распекать всех, до кого смог дотянуться. Бопре, так и не дождавшись какой-либо помощи, подхватил на руки прикидывающуюся беспамятной девочку и, перекинув её через плечо, принялся карабкаться по верёвочной лестнице.— Где трап, чёрт вас возьми! — орал Юленшарна на только что подошедшего шкипера.
— Он сломался, ваша милость, — вяло оправдывался тот, распространяя вокруг дивный аромат застарелого перегара.
— И что его никак нельзя было починить?!
— Но вы же сами не велели привлекать к себе никакого внимания!
— И пьянствуешь ты, собака, тоже для маскировки?!
Тем временем, француз поднялся и снял с плеча свою добычу. Видимо от тряски кляп закрывавший Шурке рот выпал. Первым её побуждением было смачно плюнуть в морду Бопре, но к несчастью в глотке у неё совершенно пересохло и слюны просто не было. Тогда она, недолго думая, вцепилась в шею француза зубами и тот, никак не ожидая подобной подлости, отчаянно заорал, переходя времена на визг. Окружающие не понимая, что происходит, перестали ругаться и с недоумением наблюдали за вопящим негодяем. Наконец, тому удалось оторвать от себя девочку и, зажав кровоточащую рану на шее, отшвырнуть её в сторону.
— Помогите! — немедленно завизжала та, причём с такой силой, что даже Юленшерна, болезненно поморщившись, зажал уши.
— Заткните эту чертовку! — бросил он подручным, но не успели те применить силу, как похищенная принцесса замолчала.
— С того, кто до меня дотронется, сдерут кожу с живого! — посулила она матросам. — Вот увидите…
Но пираты, не обращая внимания на эти слова, заткнули ей рот и вопросительно посмотрели на своего предводителя.
— Заприте мерзавку в канатный ящик, — велел тот и повернулся к французу. — С вами всё в порядке?
— Если не считать, что эта маленькая дрянь прокусила мне шею! — прохрипел тот в ответ.
— Это неприятно, — хмыкнул в ответ Карл Юхан, — но всё же уступает по обилию впечатлений татарской стреле.
— У вас был и такой опыт?
— Увы, мой друг, — усмехнулся Юленшерна. — Вас надо перевязать и пропустить через ваше горло чего-нибудь горячительного. Лучше всего аквавиты или гданьской водки. Пойдёмте, у меня, кажется, ещё осталось.
Через минуту они были в каюте графа и тот довольно быстро и с немалым искусством, которого француз совершенно не ожидал в нём увидеть, перевязал ему рану. Затем он достал откуда-то богато изукрашенный поставец, вытащил из него две серебряные стопки и наполнив их из такого же графина, протянул одну Бопре.
— Прозит!
— Прозит! — отозвался тот и, опрокинув содержимое в глотку, закашлялся. — Что это за дрянь?
— Не приходилось пробовать? — высоко поднял брови швед, без малейшего неудобства выпивший свою порцию. — Да, это вам не бургундское, и не рейнское. Это крепкий напиток, для настоящих мужчин! В наших суровых краях другие не годятся.
— Я польщён, — буркнул в ответ француз, и поспешил продолжить прерванный разговор: – Господин граф, я всё же хотел узнать, что вы хотели сказать, когда объявили, будто у вас ещё дела в Ростоке?
— Ровно то, что сказал. Я ещё не закончил с Региной Аделаидой.
— Этой дамой, к которой я ходил с письмами?
— Именно.
— Послушайте, но это же безумие! Нет, ваши чувства к бывшей невесте делают вам честь. Мы – французы, умеем ценить галантность и верность любви, но… Она же в положении! Неужели вы хотите увезти её от мужа и воспитывать чужого ребёнка…
— Ха-ха-ха, — зашёлся в ответ Юленшерна, бесцеремонно перебив своего сообщника. — Боже, какой же вы болван, мсье!
— Простите, — изумился тот и вопросительно посмотрел на смеющегося разбойника. — Но что это значит?
— Неужели вы и впрямь, хоть на минуту, поверили в то, что я пылаю страстью к этой напыщенной лифляндской дуре?
— Но, чёрт возьми, что я должен был подумать…
— О! Вы ещё больший недоумок, чем выглядите! Хотя, возможно, это я прекрасно сыграл свою роль.
— Объяснитесь, — нахмурился Бопре, которого уже не на шутку бесили оскорбления шведского аристократа.