Без языка же вполне можно и обойтись. Знаменитый Фигаро утверждал, что в Англии прекрасно можно обходиться минимумом слов: «Дьявольщина, до чего же хорош английский язык! Знать его надо чуть-чуть, а добиться можно всего. Кто умеет говорить
Еще более простой выход нашел герой Н.С. Лескова, оказавшийся волею судеб в далекой Англии: «Сел тут левша за стол и сидит, а как чего-нибудь по-аглицки спросить – не умеет. Но потом догадался: опять просто по столу перстом постучит да в рот себе покажет, – англичане догадываются и подают, только не всегда того, что надобно, но он что ему не подходящее не принимает».
Но, конечно, знание языка очень помогает и делает вашу жизнь совсем другой. Вы больше видите, больше понимаете, меньше боитесь, чувствуете себя спокойнее. С английским языком проблема заключается в том, что хоть немного, но его знают практически все, а вот понимают немногие. Начать с того, что тот английский, которому нас всегда учили, так называемый королевский английский (в самой Англии его называют BBC English или Oxford English) пригоден в основном для беседы с королевой, если у вас вдруг будет такой шанс. Курсы так называемого разговорного языка, обещающие обучить вас настоящему живому английскому, тоже хороши только в определенной ситуации: если представить, что все население страны будет разговаривать теми 20 шаблонными фразами, которым вас научат. В случае отступления от этого принципа или просто изменения порядка слов в фразе вы скорее всего ничего не поймете.
Известный русский критик XIX века Н.И. Греч писал друзьям из Лондона: «Если я хорошо понимаю человека, который говорит по-английски, то заключаю, что он говорит плохо; когда же не могу различить слухом ни одного слова, безошибочно решаю, что он говорит по-английски чрезвычайно хорошо». С ним согласятся многие современные туристы: часто иностранца, говорящего на неродном ему английском, понять гораздо легче, чем коренного англичанина.
Однако, это еще не все. Сколько раз приходилось слышать жалобы от людей, достаточно свободно владеющих английским языком, что они ничего не понимают из того, что им говорят, и могут читать только письменную речь. Английский язык на маленьком по нашим масштабам острове имеет огромное количество диалектов, акцентов и вариантов, причем прежде всего фонетических. Профессор Хиггинс из «Пигмалиона» Б. Шоу (лучше известный сегодня по популярному мюзиклу «Моя прекрасная леди» и фильму с Одри Хэппберн) утверждал, что может с точностью до шести миль определить место рождения любого англичанина, а если это в Лондоне, то даже с точностью до двух миль, а в отдельных случаях мог указать даже улицу. Это наглядно иллюстрирует положение о том, сколько различных способов произнести одну и ту же фразу существует в рамках только одной столицы. Кроме этого, такая ситуация возможна только в стране с очень четким социальным делением, причем в том случае, когда определенные классы занимают и вполне определенные территории. В России тоже существуют диалекты и варианты языка, что менее удивительно, учитывая масштаб страны, и жителя Вологды можно легко отличить от москвича по характерному оканью, но попробуйте по выговору отличите жителя Коньково от Бибирево или Бусиново. Или даже жителя Смоленска от Калуги или Тулы.
Так что можно и не пытаться понять объявления в автобусах, следующих по английским просторам вне города Лондона, этого часто не могут сделать и сами англичане; лучше просто подойти к водителю и спросить, где вам выходить. К тому же английская письменная речь резко отличается от произношения: недаром существуют поговорка, что англичане пишут Ливерпуль, а читают Манчестер. В свое время в России не знали, как справиться с этой проблемой и даже создавали монстров, подобных «Шакеспиару», – попробуйте узнайте в этом имени великого барда.