Читаем 527234 полностью

За какие-то доли секунды я вскакиваю с кровати, ничуть не заботясь о том, что из одежды на мне только трусы; мне надо к ней. Немедленно. Я стремглав выбегаю из комнаты и несусь к лестнице. Увидев Блейк, свернувшуюся калачиком внизу на лестничной площадке, я бросаюсь туда. Взяв ее на руки, я усаживаю ее к себе на колени и крепко прижимаю к груди, стараясь вывести из транса, в котором она пребывает.

— Блейк, детка, я здесь. Это я, Мэдден, — мягко говорю я ей на ушко.

Все ее тело дрожит так, как будто она несколько часов провела на холоде, а глаза крепко зажмурены. Тонкая струйка крови спускается из уголка ее рта и течет вниз к подбородку, а щеки все намокли от беззвучных рыданий.

— Блейк! Блейк, милая, очнись, — слегка повысив голос, я начинаю качать ее на руках. Мне отчаянно нужно вырвать ее из забытья, в котором заблудилось ее сознание.

Ее тело резко дергается и мгновенно перестает дрожать. Затем, прижимаясь ко мне лицом, она хватает меня за руки и начинает громко плакать.

— Мне жаль, — рыдает она в моих объятиях.

Понимая, что она пришла в себя, я пробегаю пальцами по ее волосам и целую в макушку, благодаря бога за то, что мне удалось снять чары, околдовавшие ее. Я легко встаю, крепко держа Блейк на руках, и несу ее обратно в свою комнату.

— Шшш, тебе не за что извиняться. Я здесь именно за этим, моя сладкая девочка.

Сара, наблюдавшая всю разворачивавшуюся между нами сцену, уже ждет на лестнице наверху. Легким кивком головы я показываю ей, что позабочусь о Блейк, и пожилая женщина, слегка улыбаясь, сочувственно хлопает меня по руке.

Пройдя прямо в ванную комнату, я с осторожностью ставлю Блейк на пол, чтобы снять с нее футболку и трусики. Я на мгновение оставляю ее, чтобы наполнить ванну теплой водой, надеясь, что это ее успокоит, а затем быстро возвращаюсь обратно. Блейк все еще сидит, прижав ноги к груди и зарывшись лицом в колени. Вид ее хрупкого, израненного тела, бессильно осевшего на холодном полу, разрывает мне сердце. Я не очень хорошо ее знаю, но то, что мне известно, я обожаю. Я прекрасно осознаю, что мне будет трудно не привязаться к ней эмоционально, и я буду стараться изо всех сил сохранять свое «я», но я должен ей помочь. Всего лишь за пару недель она проникла мне под кожу, и сломленная или нет, она моя.

— Блейк, пожалуйста, посмотри на меня. Мне нужно найти, откуда у тебя течет кровь, чтобы мы могли обработать рану, — умоляю я ее.

Блейк медленно поднимает голову и изучающе смотрит на меня сквозь спутанные ресницы. Ее обычно прекрасные голубые глаза сейчас потухли и выглядят отчаявшимися и безжизненными.

— Кажется, я прикусила язык, — скривив лицо от боли, бормочет она.

При этом еще несколько кровавых ручейков стекают из ее рта, и она кладет голову на колени.

Взяв ее рукой за подбородок, я поднимаю ее голову обратно, заставляя Блейк посмотреть на меня.

— Открой рот, чтобы я мог все увидеть.

Она послушно раскрывает рот, чтобы я его осмотрел и определил место повреждения. Несмотря на большое количество крови, глубокая рана хорошо заметна.

— Набери воды и прополощи рот, хорошо?

Безнадежно кивая, она поднимает свою крошечную ручку и касается ею моей голой груди.

— Я испачкала тебя кровью. Извини.

Я опускаю взгляд на ее руку и вижу красное пятно на своей коже, а затем беру ее и целую.

— Перестань беспокоиться обо мне.

Вновь взяв Блейк на руки, я отношу ее к раковине и сажаю на мраморную столешницу. Я наполняю стакан холодной водой из-под крана и передаю его Блейк.

— Пожалуйста, прополощи рот, ради меня.

Она без разговоров берет стакан и гоняет по рту прохладную жидкость, а затем выплевывает разбавленную водой кровь в раковину. Повторив проделанное только что несколько раз, пока, наконец, кровь не исчезает, она ставит стакан рядом с собой.

— Молодец, — одобрительно говорю я. — А теперь давай отнесем тебя в ванну.

Я снимаю с себя единственный предмет одежды. Конечно, я совсем не так представлял себе первый раз, когда она увидит меня обнаженным, но так надо. Бережно держа Блейк на руках, я подхожу к ванне, выключаю вентиль и осторожно ступаю в чашу, почти полную воды. Я потихоньку опускаюсь вместе в ней, и нас со всех сторон окружает теплая вода. Блейк крепко прижимается спиной к моей груди. Откинувшись на холодный фаянс, я облегченно вздыхаю. Хотя я все еще схожу с ума от беспокойства, мне становится легче оттого что я знаю, что с ней сейчас все в порядке.

Несколько минут никто из нас не произносит ни слова, я просто тру ее руки и живот, нежно целуя в макушку, пока она понемногу приходит в себя.

— Вот поэтому у нас ничего не получится, — заявляет она, прерывая молчание.

— Это почему? — спрашиваю я.

Блейк сухо смеется.

— Потому, что я ненормальная. Не прошло и суток, как мы вместе, а у меня уже случился этот эпизод.

— А что с тобой происходит во время этих эпизодов? — спрашиваю я, молясь про себя о том, чтобы она мне ответила.

— Я вспоминаю разные вещи. Очень плохие вещи.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература