Родители заключили свою дочь в крепкие объятия и взяли с неё слово не ввязываться в неприятности, на что Артур заверил их, что всё будет в порядке, и под их с Молли присмотром никаких неприятностей быть не может. Он быстро пожал руку Бену и махнул Норме, в очередной раз поблагодарив за чай, и гостеприимство, и оказанную честь, и прочее и прочее, и они с Гермионой вышли за порог.
Солнечный полдень разливался по широкой улице, затекая во все её закоулки, марая широкими полосами света уже разгорячённый асфальт. День обещал быть жарким. Мистер Уизли, не теряя ни минуты, припустил в сторону автобусной остановки, как подумала Гермиона, однако не дойдя до неё несколько метров, он свернул в переулок и остановился в месте, скрытом тенью большого дерева. Из этой точки их наверняка не было видно из окон домов. Он достал из кармана маленькие круглые часики на цепочке и, взглянув на них, вздохнул.
— Гермиона, боюсь, нам придётся аппарировать. Надеюсь, ты не возражаешь, поскольку я уже и так опаздываю, — мужчина смотрел на неё виновато.
При упоминании об аппарации желудок девушки жалко содрогнулся. Она ещё ни разу не пользовалась этим видом магических перемещений, а все описания в книгах были довольно пугающими. Волнение ускорило её пульс, но гриффиндорка решила виду не подавать.
— Конечно, мистер Уизли, — её ответ вышел чересчур бодрым, она немного поморщилась и перевела тему, — Если честно, я совсем не ожидала, что вы решите добираться до нашего дома маггловским способом, — волшебник усмехнулся, качая головой, и протянул ей руку.
— Это всё моё глупое любопытство! И вот, видишь, я совершенно не рассчитал время! Ну же, хватайся, нам пора отправляться.
Гермиона крепко сжала его руку и зажмурилась, приготовившись к неприятным ощущениям, о которых она читала. В этот самый момент её словно сдавило со всех сторон невидимыми стенами, а внутренности скрутило в тугой узел. Она не могла ни вдохнуть, ни выдохнуть, и на секунду ей стало страшно, что она задохнётся. Но буквально мгновение — и она снова ощутила, как лёгкие наполнились кислородом. Девушка открыла глаза.
Они стояли посреди широкой пыльной деревенской дороги, по обочинам которой тут и там торчали дикие яблони, груши, липы и кусты шиповника. Кругом раздавалось щебетание птиц и громкий стрекот кузнечиков. Жара буквально зависла в воздухе, казалось, что её можно даже потрогать. «Сейчас, наверное, градусов тридцать, не меньше», — подумалось Гермионе, и она огляделась по сторонам. Позади них дорога вилась вниз по склонам холмов, уходя в деревню Оттери-Сент-Кэчпоул. Впереди же виднелся неказистый силуэт странного дома. Нора.
— Ну что, как себя чувствуешь? — поинтересовался Артур, отпуская уже порядком вспотевшую ладонь и отирая её о зелёный пиджак. — Первая аппарация прошла успешно?
— Да, спасибо, всё в порядке. Это было неприятно, — Гермиона усмехнулась и взглянула на Живоглота. Несчастный кот явно не был доволен произошедшим, весь его вид красноречиво говорил, что он обязательно отомстит им за такие пытки, когда придёт в себя.
— Ну, что ж, не хотелось бы тебя вот так оставлять, но мне нужно спешить! Надеюсь, ты простишь мне мою негостеприимность, мне ужасно стыдно! — Мистер Уизли весь раскраснелся, то ли от жары, то ли, действительно, от стыда.
— О, ну что вы, огромное спасибо, что забрали меня, вам не за что извиняться, я всё понимаю, — протараторила Гермиона, улыбаясь. — Я дойду до Норы сама, спасибо ещё раз.
— Знаешь, я лучше сейчас пошлю патронус мальчишкам, пускай кто-нибудь тебя встретит.
Девушка попыталась возразить, что она и правда в состоянии дойти самостоятельно, однако маг уже взмахнул палочкой, и из её кончика вырвалась серебристая ласка. Он принялся надиктовывать ей сообщение: «Рон, если ты дома, бросай немедленно свои дела и беги встречать Гермиону! Она ждёт прямо на аппарационной границе. Если же ты не дома, тогда пусть этим займутся близнецы. И ещё, передайте Молли, что я буду к ужину». Зверёк легко кувыркнулся вокруг своей оси и быстрой вспышкой рванул к дому. Артур облегчённо выдохнул, пряча палочку во внутреннем кармане пиджака.
— Ну, до вечера, Гермиона! Только обязательно дождись кого-то из моих сыновей, не хочу, чтобы это выглядело так, словно я тебя тут бросил. Да ещё и этот чемодан… — махнув ей на прощание, с громким хлопком мистер Уизли растворился в воздухе.