Толпа моментально расступилась, пропуская их к вольеру, из которого уже вывели коня. Опустившись рядом с Томом, доктор Харрис осторожно перевернул его на спину и принялся быстро ощупывать его руки и ноги. Не обнаружив переломов, он проделал то же самое с грудной клеткой.
- Есть одно, – пробормотал он и чуть нахмурился, заметив кровавое пятно, проступившее на рубахе молодого человека.
Быстро ощупав его голову, он приподнял ему веки и неодобрительно покачал головой.
- Так я и думал.
- Что с ним? – тихо спросил мистер Пристон.
- Перелом шестого ребра с левой стороны, сотрясение мозга, причем достаточно серьезное, и, судя по всему, этот дьявол разбил ему грудь, – выпрямляясь, констатировал Эдвард Харрис. – Какое-то время ему придется побыть моим гостем. Эй, кто-нибудь, – крикнул он, обращаясь к толпе, – Помогите перенести его в мой дом.
К ним подошли мистер Питерс и еще один мужчина. Подняв Тома, они осторожно вынесли его из вольера и направились к дому доктора Харриса. Сам доктор шел позади вместе с Пати и мэром Пристоном, внимательно наблюдая за действиями мужчин.
- Осторожнее! – то и дело бурчал он. – Не мешок с сеном несете. Он и так не в лучшем состоянии!
- Стараемся, – бормотал в ответ мистер Питерс голосом провинившегося мальчишки.
В этот момент из толпы вынырнула Джулия Харпер и, подбежав к доктору, схватила его за руку. Тот удивленно посмотрел на девушку.
- Скажите мне, что с ним? – голосом, исполненным несколько неестественного трагизма, воскликнула она.
- С ним все будет в порядке, мисс Харпер, – успокаивающе ответил доктор. – Через какое-то время, – чуть усмехнувшись, добавил он. – А сейчас прошу нас извинить, но этот молодой человек очень нуждается в помощи, и чем быстрее мы доберемся до моего дома, тем быстрее он ее получит.
Он собрался пройти мимо, но Джулия сильнее сжала его руку, снова привлекая к себе внимание.
- Я должна пойти с вами! – не терпящим возражения тоном объявила она, бросив уничтожающий взгляд на Пати. – Я буду ухаживать за ним.
- Как пожелаете, мисс, – хмуро кивнул доктор. – Надеюсь, теперь мы можем двигаться дальше или так и будем торчать посреди этой улицы до скончания века?!
- Да, конечно, – лицо мисс Харпер мгновенно приняло виноватое выражение, и она поспешно отступила в сторону.
- Идите за мной, – скомандовал доктор Харрис, когда они, наконец, добрались до его дома и вошли внутрь. – Вот в эту комнату. Кладите на кушетку. Да поосторожнее!!! Так… Замечательно.
Удостоверившись, что молодой человек лежит ровно и удобно, он повернулся к столпившимся в комнате и нахмурился.
- А теперь все вон! – приказал он. – Кроме вас, мисс Харпер, – Эдвард посмотрел на Джулию. – Вы, кажется, вызвались помочь? Это очень хорошо. Помощь мне потребуется. Для начала снимите с него сапоги и рубашку, а затем наберите воды вон в ту чашку, – доктор махнул рукой в сторону стола, на котором стояла глубокая металлическая чаша, – …и смойте кровь и грязь, – закончил он.
Джулия ошеломленно уставилась на него, а затем медленно перевела взгляд на лежащего на широкой деревянной кушетке Тома. Ее взгляд растерянно пропутешествовал по его покрытым пылью и с прилипшими кусочками конского навоза высоким сапогам, таким же пропыленным брюкам и остановился на уже начинающем темнеть кровавом пятне на груди потрепанной, а местами и порванной рубашки. Девушка брезгливо сморщилась, но тут же опомнилась, и ее лицо приняло прежнее растерянно-недоуменное выражение.
- Но… Там же кровь, – пробормотала она.
- Ну да, – кивнул доктор Харрис. – Разумеется, там кровь. Его лягнул здоровенный жеребец, и он чуть не снес головой ограду, вы не забыли? Чего же вы ожидали там увидеть?
- Я… Я не могу, – девушка отшатнулась. – Я не выношу вида крови.
Седые брови доктора хмуро сошлись над переносицей.
- В таком случае, вон отсюда! – сурово отрезал он. – Мне нужна помощница, а не изнеженная барышня, грохающаяся в обморок при виде крови и брезгливо морщащаяся, когда речь заходит о грязной работе! Все, кроме мисс О’Брайен, пошли прочь!
Мистер Пристон осторожно взял под руку ошарашенную такой откровенной грубостью мисс Харпер, и они вышли из комнаты, мистер Питерс и его помощник последовали за ними, не проронив ни слова и не выказав даже тени возмущения столь нелюбезным отношением. Пати так и осталась стоять на месте с открытым ртом, не зная, что делать, и не понимая, как все это могло случиться и зачем она вообще пришла сюда. Тем временем доктор Харрис скинул сюртук и принялся закатывать рукава рубашки.
- Ну, что стоишь, как статуя?! – прикрикнул он, мельком взглянув на нее. – Я же сказал, что нужно делать.
Этот резкий окрик привел Пати в чувства. Нахмурившись, она решительно подошла к кушетке и принялась стаскивать сапоги.
- Рубашку можешь разрезать, – посоветовал доктор, наблюдая за ее действиями, изумрудные глаза под седыми бровями одобрительно блеснули. – Его лучше не шевелить.