Читаем 72 часа (ЛП) полностью

— Сейчас я пойду и проверю.

— Нет, — быстро отвечаю я. — Твоя нога онемела от холодной воды, но я могу сказать тебе, что будет чертовски больно, когда ты выйдешь на берег. Позволь мне.

Он пристально смотрит на меня.

— Даже не думай.

— Ноа.

— Лара.

Я вздыхаю.

— Оставайся здесь, — бросает он и опускается в воду, чтобы переплыть через глубокое место на пути к водопаду.

Добравшись до водопада, Ноа использует свое мощное тело, чтобы подтянуться, и даже отсюда я вижу боль на его лице, но он не издает ни звука. Он просто залезает внутрь. Я подплываю ближе и жду. Через пять минут Ноа возвращается. На его лице улыбка, полная облегчения. Это хороший знак, верно?

— А ты знаешь, фильмы правы! — кричит он.

Слава Богу. Я подплываю, выжимая из себя последние силы. И вот я уже у водопада, и невесомый туман, созданный водой, падающей на камни, покрывает мое лицо. Я закрываю глаза и тянусь к протянутой Ноа руке. Он тянет меня вверх, как будто я пушинка, и мне приходится задержать дыхание, когда мы пробираемся через водопад.

Нас обдает водой со всех сторон. Вода бьет в нас, почти лишая меня равновесия. Я продолжаю задерживать дыхание и цепляться за руку Ноа, пока он тянет меня за собой. Шаг за шагом мы идем. Мои легкие уже готовы взорваться, когда, наконец, вода перестает меня бить. Я открываю глаза и несколько раз моргаю, очищая их от воды.

— Ух ты, — выдыхаю я.

— Да, — говорит Ноа, проводя рукой по волосам.

— Это... волшебно.

Я смотрю на небольшой, но уютный грот перед собой. Это что-то вроде пещеры с высокими каменными стенами, покрытыми мхом. Единственная разница заключается в том, что слева в скалах есть небольшое отверстие, проделанное, наверное, водой, и в пещеру оттуда падает естественный свет, достаточный, чтобы увидеть направление. Вода стекает по стенам крошечными ручейками, и я слышу рев водопада над головой. Я слышу его в пещере, но откуда он исходит, я не знаю.

Ноа ковыляет вокруг, осматривая пространство сантиметр за сантиметром.

— Глянь-ка, — говорит он, подбадривая меня.

Прихрамывая я иду вперед и заглядываю внутрь. Ноа указывает на более глубокую часть пещеры, откуда идет вглубь горы ход. Кажется, пещера большая.

— Как ты думаешь, она большая? — спрашиваю я, вглядываясь в темноту.

— Не знаю, несколько километров. Не могу сказать. Она может быть совсем неглубокой, но может идти через всю гору.

— По-твоему, он знает об этом месте?

— Ну, мы ушли с его тропы, так что все может быть. Мы узнаем только, если он появится. Но, если честно, эта пещера выглядит нетронутой. Попасть сюда было непросто, к тому же, снаружи ее совсем не видно.

— Как думаешь, он вообще отважился зайти так далеко в ручей?

— Трудно сказать, но, учитывая, как далеко мы ушли от цели, думаю, что мы находимся в одной из слепых зон. Возможно, мы смогли найти безопасное место.

Надежда взрывается в моей груди, но я изо всех сил стараюсь не цепляться за нее. Если у нас есть безопасное место... это будет означать все.

— Может, пройдем дальше?

Несколько минут он смотрит в темноту, потом снова поворачивается ко мне.

— Пока нет. Там нет света, и это может быть опасно. Мы зашли так далеко не для того, чтобы упасть и умереть.

— Ну, — говорю я, — я счастлива, что у нас теперь есть безопасное место.

— Не уверен, что так и есть, но я надеюсь.

— Я тоже, — признаюсь я.

— Нам нужно обсохнуть и высушить раны. Разденемся, чтобы высушить одежду?

Я моргаю.

— Ты соблазняешь меня или…

Он ухмыляется.

— Господи, женщина. Нет. Это для выживания.

— Конечно, — бормочу я.

— Ладно, тогда сиди в мокрой одежде.

— У меня есть нижнее белье, — указываю я. — Я останусь в нем.

Ноа качает головой и снимает все, что на нем надето, вплоть до боксеров. Разматывает повязку, и теперь я ясно вижу рану. Она хорошо промыта водой. Это большая, зияющая дыра. Рана на его груди такая чистая, что я едва ее вижу, но она там, и кожа шелушится по обе стороны от нее. Я отворачиваюсь, мне больно на это смотреть. Я раздеваюсь до нижнего белья и протягиваю Ноа свою одежду.

— Хочу посмотреть, можно ли найти место, чтобы высушить одежду, не выходя на другую сторону.

Я киваю, прижимаясь спиной к прохладному камню. Мои веки тяжелые, тело устало. В животе урчит, и я хочу пить, хотя только что провела несколько часов в воде. Я ковыляю вперед, двигаясь к естественному свету, падающему внутрь. Солнце освещает меня, и я сажусь прямо под ним, чувствуя его тепло на своей коже и вздыхая от блаженства.

— Прости, что прерываю, — говорит Ноа, останавливаясь передо мной. — Но это единственное место, где есть солнце.

Мне хочется закричать и вырвать себе глаза, но вместо этого я отступаю и позволяю ему разложить одежду.

— Думаешь, дневного света хватит, чтобы высушить одежду?

Он пожимает плечами.

— Не знаю, но надеюсь. Как твоя нога?

Я вытягиваю ее перед собой, и она пульсирует.

— Ужасно больно, — признаюсь я. — Твоя?

— То же самое, — признается он, садясь рядом со мной. Здесь теплее, и, хоть солнце не падает прямо на меня, я решаю оставаться поближе к свету.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Эротическая литература / Романы / Эро литература / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы