Читаем 72 часа (ЛП) полностью

— Сначала дай мне взглянуть на твою ногу. — Я хочу убедиться, что все в порядке.

Он смотрит на меня.

— Что? — настаиваю я. — Я не хочу, чтобы у тебя осталась одна чертова нога.

Ноа находит удобное место и ложится. Я проверяю его ногу. Рана все еще довольно чистая и немного сочится сукровицей. Могло быть и хуже, но он прав. Ноа нужна помощь врача. Он не продержится еще несколько дней.

Я подхожу к водопаду и мочу в воде то, что осталось от его рубашки, возвращаюсь и очищаю рану. Затем нахожу камень и придаю его ноге возвышенное положение, надеясь, что это снимет часть давления, и он сможет немного поспать.

— У меня нет ничего, что помогло бы совсем снять боль, но надеюсь, ты достаточно устал, чтобы немного отдохнуть, даже несмотря на боль.

Ноа слабо улыбается.

— Думаю, я достаточно устал.

Я беру сухую одежду и сворачиваю ее валиком, засовывая ему под голову. Потом ложусь рядом с ним. Он притягивает меня к себе, и я ложусь ему на грудь, обнимая.

Через несколько секунд мы оба засыпаем.

<p><strong>ГЛАВА 21</strong></p>

У Ноа лихорадка.

Отрицать это невозможно. Ноа вскрикивает при каждом движении, он просыпался несколько раз с криками боли, и он постоянно потеет. Он страдает от боли, с которой я не могу справиться. Я ненавижу осознавать, что не могу помочь, неважно, что бы я ни делала. Мы остаемся в этой пещере целый день, и хоть Брайс нас пока и не нашел, нам придется ее покинуть, чтобы найти еду. Мы оба голодны. Ноа не в том состоянии, чтобы отправиться за едой вместе со мной, так что у меня остается только один вариант.

Идти самой.

Мысль о том, чтобы выйти наружу одной, пугает меня, хоть я этого и не показываю. Я пытаюсь оставаться сильной. Я нужна ему сильной. Он был моей опорой, моей силой, но теперь ему нужно немного отдохнуть, а мне нужно принести побольше слив, чтобы мы могли поесть, пока у нас есть возможность. Так что я решаю уйти, когда Ноа заснет в следующий раз. Иначе он никуда меня не пустит. Начнет возражать.

— Как ты себя чувствуешь? — спрашиваю я, усаживаясь рядом с ним на колени.

— Получше, — говорит он сквозь стиснутые зубы. — Но ненамного.

— Тебе нужно отдохнуть, Ноа. Если ты этого не сделаешь, мы никогда отсюда не выберемся.

Он смотрит на меня, и мне больно видеть муку в его глазах. Чертовски больно.

— Я знаю, — хрипит он.

— Я намочу тряпку и приложу к ране. Холод может помочь облегчить боль.

Он ничего не говорит, просто закрывает глаза. Я подхожу к водопаду и мочу в воде остатки его рубашку, затем несу их обратно и прижимаю к ране. Ноа вздыхает — от облегчения или боли, я не знаю. Я прикладывала ткань к своей ране, и это помогало. Я понятия не имею, полезно это или нет, но холод, кажется, снимает боль на несколько секунд. Нам обоим наверняка нужно зашить раны, поэтому они и заживают так плохо, но мы мало что можем с этим поделать.

Через несколько минут дыхание Ноа становится глубже, и я сажусь рядом, просто наблюдая за ним. Он заставил меня пообещать, что я не выйду из этой пещеры без него, но нам нужно больше еды. Вода поможет, но нам обоим нужно поесть. Если мы хотим набраться сил, нам нужно поесть, в этом все дело. Ноа не будет доволен, но я вернусь так быстро, что он вряд ли заметит.

Я жду еще десять минут, пока не убеждаюсь, что Ноа спит, затем надеваю лифчик и трусики — это единственная одежда, оставшаяся целой, — и направляюсь к водопаду. Я добираюсь до него, делаю глубокий вдох и иду сквозь воду. Так же, как и на пути сюда, легкие горят, а тело просит воздуха, когда я, наконец, выбираюсь наружу. Я оказываюсь у самого края и падаю вниз, не осознавая, что была так близко. Тут невысоко, но я все-таки ударяюсь о воду достаточно сильно и громко.

Я выныриваю, хватая ртом воздух, оглядываясь вокруг, чтобы убедиться, что Ноа меня не слышит, и чтобы убедиться, что я одна. Я жду несколько минут. Ничего не происходит. Мое сердце колотится, когда я подплываю к запруде и выбираюсь наружу. Я смотрю налево, потом направо и решаю вернуться туда, откуда мы пришли. Я знаю, что сливы должны быть там.

Минут через пятнадцать я натыкаюсь на тропу. Вылезаю из воды и иду по тропе, пока не нахожу сливы. Задыхаясь, я наклоняюсь и ловлю ртом воздух. Было нелегко двигаться так быстро, но мне нужно быть быстрой. Нога пульсирует, а голова немного гудит от голода.

Я изучаю деревья. Смотрю вверх на самое низкое из четырех деревьев, на котором, кажется, больше всего плодов.

Я тянусь за одним из них и срываю его с ветки.

— Привет, Лара.

От этого голоса по спине у меня бегут мурашки. Я медленно поворачиваюсь со сливой в руке и вижу Брайса, выходящего из-за группы деревьев. Сердце подскакивает к горлу, я не могу дышать. Несколько секунд я просто стою, не в силах пошевелиться.

— К-к-как ты меня нашел? — Я едва дышу.

Глупый вопрос, но он дает мне возможность подумать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Эротическая литература / Романы / Эро литература / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы