Читаем 72 часа (ЛП) полностью

— К-к-как далеко мы от Орландо? — спрашиваю я хриплым голосом.

— Где-то в часе пути, дорогая.

Всего час? Один жалкий час?

Я закрываю глаза. Ноа отпустил мою руку, и я хочу вернуть это прикосновение обратно, я хочу, чтобы он держал меня и никогда не отпускал, но он закрывается, и я не виню его. Мы пережили ад, и все это время мы боролись, чтобы выбраться. Теперь, когда все кончено, я не чувствую себя счастливой. Нет ни облегчения, ни успокоения, вообще ничего.

Мы свободны, живы и в безопасности.

Но это не кажется нормальным.

Мэгги задает нам какие-то вопросы, пока мы едем, но отвечаю только я. Ноа молчит. В конце концов наступает молчание, и мы просто едем. Я чувствую вонь и только сейчас понимаю, что от наших тел исходит сильный запах.

Кровь, пот, дни без ванны и смерть. Так много смерти. Я закрываю глаза и прерывисто вздыхаю. Я не готова к этому. Мне следует, но это не так.

Вопросы.

Паникующие семьи.

Нормальная жизнь.

Машина замедляет ход, и я понимаю, что мы уже у больницы. Я не заметила никаких огней; я даже не слышала машин вокруг нас. Я словно отключилась. Так далеко ушла в свой мир, что даже не поняла, что мы вернулись к цивилизации. Паника охватывает меня, когда я смотрю в окно, где Мэгги зовет медиков, размахивая руками. Ей навстречу выходит медсестра, и Мэгги о чем-то быстро ей рассказывает.

О нас, разумеется.

Медсестра кивает, бросается обратно внутрь и скоро выходит с двумя инвалидными колясками. Наступает тишина. Через несколько секунд она откроет дверь, и нас оглушат вопросами и проблемами, иглами и врачами. Я делаю еще один прерывистый вдох и смотрю на Ноа. Он смотрит прямо перед собой. Мое сердце наполняется болью. Я не успеваю ничего сказать, потому что дверь распахивается, и в машину заглядывает молодая белокурая медсестра.

Она бросает на нас взгляд, и ее глаза округляются.

— О, Господи!

Хороший итог.

— Меня зовут Джилл. Я помогу вам выйти из машины, хорошо? У вас что-то сломано?

Я отрицательно качаю головой.

— А у него?

Я снова качаю головой.

— Ладно, очень осторожно выбирайтесь. Лара, не так ли?

Она тоже смотрит новости?

Я вылезаю из машины, игнорируя ее вопрос. Медсестра берет меня за руку и усаживает в инвалидное кресло. Ногам холодно, но другая медсестра быстро бросается вперед и протягивает мне теплое одеяло. Я укрываюсь до подбородка и смотрю, как из машины выбирается Ноа. Ему тоже дают одеяло. Потом нас вкатывают внутрь.

Я оглядываюсь через плечо и улыбаюсь Мэгги.

Она плачет.

Но я не знаю почему.

ГЛАВА 29

Я просыпаюсь от звуков громких голосов.

Медсестры переговариваются друг с другом, звуки мужских криков эхом разносятся по коридорам.

Знакомых мужских криков.

Я сажусь, протирая глаза, заставляя себя подняться с кровати. Мы с Ноа провели здесь ночь, но я еще не видела его. Как только мы прибыли, нас тут же увезли в разные стороны для диагностики и опроса. Я беспокоюсь о нем.

Мои ноги касаются холодного пола, и несколько секунд я пытаюсь обрести равновесие. Капельницу уже сняли, так что эту ужасную вещь с собой таскать не приходится.

— Пожалуйста, сэр, успокойтесь! — кричит медсестра.

— Отвали от меня нахер!

Ноа.

Это Ноа.

Мое сердце колотится, и я бросаюсь к двери.

— Если вы не успокоитесь, нам придется вас связать.

— Отпусти меня!

Я ускоряю шаг, бегу по коридору на подкашивающихся ногах навстречу полному муки голосу моей любви. Добираюсь до палаты, в которой туда-сюда бегают медсестры, и вхожу.

— Лара, тебе нельзя здесь находиться, это опасно, — говорит молодая медсестра, хватая меня за руку.

Я пристально смотрю на нее.

— Вы понятия не имеете, что с ним. Дайте мне пройти.

— Я не позволю... — начинает она, но я выдергиваю руку так резко, что она едва не падает, и иду вперед.

Два врача или медсестры, я не знаю, кто именно, держат Ноа за руки. Один наклоняется, чтобы воткнуть иглу ему в шею.

— Стойте! — кричу я.

— Мисс, вы должны уйти, — рявкает доктор.

— Нет. Стойте. Он просто напуган. Вы делаете только хуже.

Ноа откидывает голову назад и кричит, пот стекает по его лицу. Я нужна ему. Меня не было рядом с ним, когда я была нужна ему в тот последний раз, но сейчас я здесь, и я не отступлю.

— Отпустите его, — говорю я двум мужчинам, которые удерживают его.

— Кто-нибудь, уберите ее отсюда! — рычит один из них.

Я игнорирую их, забираясь на кровать к Ноа. Его ноги дергаются, но мой вес удерживает их.

— Мисс, встаньте с кровати!

Я добираюсь до его лица, обхватываю его руками.

— Ноа, прекрати.

Он продолжает биться.

— Позовите кого-нибудь сюда, чтобы ее увели! — приказывает доктор. — Сейчас же!

— Ноа, пожалуйста, — говорю я.

Он продолжает кричать.

Я наклоняюсь ближе, рискуя получить удар головой, прижимаю его голову к себе, касаюсь губами его уха.

— Ноа. Успокойся, — тихо говорю я ему на ухо. — Это я. Лара. Я здесь. Все хорошо. Я здесь с тобой. Теперь ты в безопасности.

Его тело дергается, но он перестает сопротивляться.

— Все кончено, — продолжаю я. — Все в порядке. Все кончено. Мы в безопасности. Я здесь. Я не оставлю тебя. Обещаю тебе, что никогда больше не покину тебя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Эротическая литература / Романы / Эро литература / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы