Читаем 75 лучших рассказов / 75 Best Short Stories полностью

‘If I ask you to endanger your peace of mind, to risk your personal safety for me, it is certainly not as a favor. I will give you ten times the weight in gold of every grain by which your conscience grows heavier in my service.’

The man gave her a long, hard look through the dim light.

‘I know what you want me to do,’ he said at last.

‘Very well,’ said Hortense; ‘will you do it?’

He continued to gaze. She met his eyes like a woman who has nothing more to conceal.

‘State your case.’

‘Do you know a vessel named the Armorique , a steamer?’

‘Yes, it runs from Southampton.’

‘It will arrive tomorrow morning early. Will it be able to cross the bar?’

‘No; not till noon.’

‘I thought so. I expect a person by it – a man.’

Madame Bernier appeared unable to continue, as if her voice had given way.

‘Well, well?’ said her companion.

‘He’s the person’ – she stopped again.

‘The person who —?’

‘The person whom I wish to get rid of.’

For some moments nothing was said. The boatman was the first to speak again.

‘Have you formed a plan?’

Hortense nodded.

‘Let’s hear it.’

‘The person in question,’ said Madame Bernier, ‘will be impatient to land before noon. The house to which he returns will be in view of the vessel if, as you say, she lies at anchor. If he can get a boat, he will be sure to come ashore. Eh bien! [317] – but you understand me.’

‘Aha! you mean my boat – this boat?’

‘O God!’

Madame Bernier sprang up in her seat, threw out her arms, and sank down again, burying her face in her knees. Her companion hastily shipped his oars, and laid his hands on her shoulders.

‘Allons donc [318] , in the devil’s name, don’t break down,’ said he; ‘we’ll come to an understanding.’

Kneeling in the bottom of the boat, and supporting her by his grasp, he succeeded in making her raise herself, though her head still drooped.

‘You want me to finish him in the boat?’

No answer.

‘Is he an old man?’

Hortense shook her head faintly.

‘My age?’

She nodded.

‘Sapristi! [319] it isn’t so easy.’

‘He can’t swim,’ said Hortense, without looking up; ‘he – he is lame.’

‘Nom de Dieu! [320] ’ The boatman dropped his hands. Hortense looked up quickly. Do you read the pantomime?

‘Never mind,’ added the man at last, ‘it will serve as a sign.’

‘Mais oui [321] . And besides that, he will ask to be taken to the Maison Bernier, the house with its back to the water, on the extension of the great quay. Tenez , you can almost see it from here.’

‘I know the place,’ said the boatman, and was silent, as if asking and answering himself a question.

Hortense was about to interrupt the train of thought which she apprehended he was following, when he forestalled her.

‘How am I to be sure of my affair?’ asked he.

‘Of your reward? I’ve thought of that. This watch is a pledge of what I shall be able and glad to give you afterward. There are two thousand francs’ worth of pearls in the case.’

‘II faut fixer la somme [322] ,’ said the man, leaving the watch untouched.

‘That lies with you.’

‘Good. You know that I have the right to ask a high price.’

‘Certainly. Name it.’

‘It’s only on the supposition of a large sum that I will so much as consider your proposal. Songez donc , that it’s a MURDER you ask of me.’

‘The price – the price?’

Tenez,’ continued the man, ‘poached game is always high. The pearls in that watch are costly because it’s worth a man’s life to get at them. You want me to be your pearl diver. Be it so. You must guarantee me a safe descent, – it’s a descent, you know – ha! – you must furnish me the armor of safety; a little gap to breathe through while I’m at my work – the thought of a capful of Napoleons!’

‘My good man, I don’t wish to talk to you or to listen to your sallies. I wish simply to know your price. I’m not bargaining for a pair of chickens. Propose a sum.

The boatman had by this time resumed his seat and his oars. He stretched out for a long, slow pull, which brought him closely face to face with his temptress. This position, his body bent forward, his eyes fixed on Madame Bernier’s face, he kept for some seconds. It was perhaps fortunate for Hortense’s purpose at that moment – it had often aided her purposes before – that she was a pretty woman. [323] A plain face might have emphasized the utterly repulsive nature of the negotiation. Suddenly, with a quick, convulsive movement, the man completed the stroke.

Pas si bête! propose one yourself.’

‘Very well,’ said Hortense, ‘if you wish it. Voyons : I’ll give you what I can. I have fifteen thousand francs’ worth of jewels. I’ll give you them, or, if they will get you into trouble, their value. At home, in a box I have a thousand francs in gold. You shall have those. I’ll pay your passage and outfit to America. I have friends in New York. I’ll write to them to get you work.’

‘And you’ll give your washing to my mother and sister, bien? Ha! ha! Jewels, fifteen thousand francs; one thousand more makes sixteen; passage to America – first class – five hundred francs; outfit – what does Madame understand by that?’

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дитя урагана
Дитя урагана

ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА Имя Катарины Сусанны Причард — замечательной австралийской писательницы, пламенного борца за мир во всем мире — известно во всех уголках земного шара. Катарина С. Причард принадлежит к первому поколению австралийских писателей, положивших начало реалистическому роману Австралии и посвятивших свое творчество простым людям страны: рабочим, фермерам, золотоискателям. Советские читатели знают и любят ее романы «Девяностые годы», «Золотые мили», «Крылатые семена», «Кунарду», а также ее многочисленные рассказы, появляющиеся в наших периодических изданиях. Автобиографический роман Катарины С. Причард «Дитя урагана» — яркая увлекательная исповедь писательницы, жизнь которой до предела насыщена интересными волнующими событиями. Действие романа переносит читателя из Австралии в США, Канаду, Европу.

Катарина Сусанна Причард

Зарубежная классическая проза
Голод. Пан. Виктория
Голод. Пан. Виктория

Три самых известных произведения Кнута Гамсуна, в которых наиболее полно отразились основные темы его творчества.«Голод» – во многом автобиографичный роман, принесший автору мировую славу. Страшная в своей простоте история молодого непризнанного писателя, день за днем балансирующего на грани голодной смерти. Реальность и причудливые, болезненные фантазии переплетаются в его сознании, мучительно переживающем несоответствие между идеальным и материальным миром…«Пан» – повесть, в которой раскрыта тема свободы человека. Ее главный герой, лейтенант Глан, живущий отшельником в уединенной лесной хижине, оказывается в центре треугольника сложных отношений с двумя очень разными женщинами…«Виктория» – роман о борьбе человеческих чувств, емкий и драматичный сюжет которого повествует о глубокой, мучительной и невозможной любви двух людей из разных сословий – сына мельника Юханнеса и дочери сельского помещика Виктории…

Кнут Гамсун

Зарубежная классическая проза