Читаем 9 полностью

Смеясь, она изучала длинные, худощавые линии лица, ее горло ловило близость его карих глаз.

«Я рад, что женился на тебе, - тихо сказал он, - прежде чем ты так прославился, ты не посмотришь на меня».

Она посмотрела на него.

«Вы будете знамениты. Конечно, со мной вы, re уже знаменитый. Особенно в постели.

Она почувствовала ее цвет лица, и она повернулась к нему спиной, изучая дрожь зрителей, которая уже переполнилась на тротуар. Макс провел рукой по руке таким образом, что заставила ее перевести дыхание. Повернувшись, она вздохнула от чистого удовлетворения.

«Это прекрасное шоу, - серьезно сказал он. «Вы знаете, что у вас есть три потенциальных клиента, ожидающих поговорить с вами. Эта женщина за столом, например, женщина Добермана».

Она кивнула. «Энн Рош, я посижу с ней через минуту».

«И ты поверишь, что Марлин Доррисс здесь? Он серьезно смотрит на три части твоей работы: это будет завоевание, которое будет включено в коллекцию Доррисс. Он смотрел на чаек в полете».

Она кивнула, ухмыляясь ему. Рано вечером Доррисс некоторое время смотрел на рисунки чаек, крылатых над крышами Молена-Пойнт. Они не были романтическими визуализациями, но они были резкими, темные ярлыки чаек повторялись в суровых углах крыш.

«Было бы очень приятно, - тихо сказала она, - повесить рядом с Элмером Бишоффом и Дибенкорном». Она посмотрела на Макса. «Мне все еще трудно не дотрагиваться до Доррисса, его спокойной, искренней манере. Находите его не так, как он, несмотря на его неприятный роман с матерью Диллона».

Диллон был специальным другом Чарли и Макса; Макс научил ее ездить, помогая строить уверенность и независимость в молодом подростке, который, по их мнению, иногда был слишком защищен.

Теперь она не была приюта. Внезапное расстройство ее семьи превратило Диллона в ужасно плохое манеру и грубость. Чарли больно за нее, но она тоже рассердилась на Диллона. Уродливый поворот в жизни не дал вам лицензию на то, чтобы вытащить всю вежливость и позволить правилу гнева, даже когда это ваша мать предала вас.

Но у Чарли не было очень хороших отношений с ее собственной матерью, так что, возможно, она что-то упустила. Конечно, у нее не было ничего, кроме четырнадцати лет Диллона, тепла и безопасности. Возможно, эта ситуация еще хуже. Пока ее мать не заблудилась, Диллону никогда не приходилось справляться с проблемой родителя.

Разумеется, преступление Елены с красивым Марлином Доррисс было понятным - за ним последовало много женщин. Хорошо построенная шестифутовая четверка, он был мужчиной, с которым женщины на улице смотрели, хорошо загоревший, атлетически выглядящий холостяк с привлекательными карими глазами, всегда спокойно, но дорого одетый, его голос и манера подавлены, полностью внимательный к тому, с кем он разговаривал. Бусбой или красивая модель, Доррисс, казалось, находил каждого человека с глубоким интересом. У него был любезность о нем, как будто он действительно ценил каждую человеческую душу.

«Трудно не любить этого человека, - сказал Макс, поморщив Чарли и обняв ее. Теплые в обществе друг друга, они стояли спокойно, наблюдая за толпой. «Кейт Осборн вошла, - сказал он. «Там, у двери, разговаривая с Далласом, она будет рада, что ты носишь ее заколки».

Чарли коснулся тяжелого золотого заколка, связавшего ее рыжие волосы. Он был украшен изумрудами и вырезаны головами двух кошек. Это была красивая и необычная штука, часть коллекции украшений, которую оставили ей неизвестные родители Кейт, или, возможно, ее таинственный дедушка. Она остановилась у ранчо в течение нескольких минут, чтобы спуститься с барреты; они стояли у пастбищного забора, поглаживая двух собак-арфистов и разговаривая. Чарли не хотел принимать подарок. «Я не могу принять это, Кейт, это должно стоить целое состояние. Это очень красиво».

«Это не стоит целого состояния, это всего лишь искусственные изумруды. Я потратил всю свою оценку на неделю после того, как адвокат дал их мне. Так странно … но я расскажу вам об этом, когда у нас будет больше времени». Повернувшись, ее короткая блондинка, поймавшая солнечный свет, она сняла пластиковый клип с волос Чарли и закрепилась на золотом и изумрудном кондитерском изделии.

«О да», сказала Кейт, отступая. «Это красиво на вас, это будет битком с этим золотом хромым».

«Но …»

«Чарли, я никогда не буду носить это, у меня никогда не будет длинных волос, длинные волосы заставляют меня сходить с ума. Ювелирные изделия предназначены для использования, чтобы их можно было носить». Взяв ее с собой из сумочки, она подняла зеркало, и Чарли увидел.

Чарли был в восторге от этого подарка. «Я все еще думаю, что это выглядит ужасно ценным. Даже если драгоценности будут пастой, золотая работа действительно прекрасна».

Перейти на страницу:

Похожие книги