Читаем A Beautiful Lie (СИ) полностью

Тем временем ему как–то удалось отгородить в мозгу уголок и наглухо замуровать там все мысли, которых сейчас нельзя было себе позволить: о Джордже и Хагриде, о смертном страхе за всех, кого он любил, разбросанных сейчас по этажам замка и его насквозь простреливаемой территории – все это подождет, потому что сейчас им надо бежать, добраться до змеи и до Волан–де–Морта, потому что, как сказала Делия, нет другого способа покончить с этим. Он несся вперед, чувствуя, что может сейчас обогнать саму смерть, не обращая внимания на вспышки огня, прорезающие окружающую тьму, на шум озера, гудевшего, точно море, на странный скрип деревьев Запретного леса при полном безветрии; он бежал по земле, которая, казалось, сама участвует в битве, бежал так быстро, как никогда в жизни, и первым увидел огромное дерево, иву, оборонявшую гибкими, похожими на хлысты ветвями тайну, скрытую у ее корней. Задыхаясь, Гарри остановился, уворачиваясь от хлещущих веток и вглядываясь в темноте в толстый ствол в поисках того единственного нароста, на который нужно надавить, чтобы парализовать извивающееся дерево. Рон и Делия подбежали к нему. Блэк так запыхалась, что не могла говорить.

— А как мы дотуда дотянемся? — выдохнул Рон. — Я вижу этот нарост.

— Как? — с трудом прохрипела согнувшаяся пополам Слизеринка, держась за сердце. — Ты вообще волшебник или как?

— Да, правда.

Рон огляделся, потом направил палочку на лежавший на земле прутик и произнес:

— Вингардиум левиоса!

Прутик взлетел с земли и закружился в воздухе, словно подхваченный порывом ветра, а потом нацелился прямо в ствол сквозь хлещущие ветви. Он ударил по наросту у самых корней, и корчащееся дерево мгновенно застыло.

— Отлично! — выдохнула Блэк. — Погодите.

На какое–то мгновение, прислушиваясь к треску и грохоту битвы, Гарри заколебался. Волан–де–Морт хотел, чтобы он это сделал, хотел, чтобы он пришел. Что, если он ведет друзей в ловушку? Но тут перед ним снова встала простая и жестокая реальность: их следующий шаг – убить змею, Волан–де–Морт носит змею с собой, и Волан–де–Морт ждет их в конце туннеля.

— Гарри, мы за тобой, заходи! — Рон толкнул его вперед. Поттер нырнул в подземный ход, скрытый у корней дерева. Протиснуться в него стало куда труднее, чем когда они были здесь в последний раз. Потолок был низкий: четыре года назад они сгибались пополам, а теперь приходилось двигаться ползком. Гарри полз впереди, освещая путь волшебной палочкой и на каждом шагу ожидая препятствий, но их не было. Они двигались молча. Гарри не сводил глаз со слабого, дрожащего огонька на конце зажатой в кулаке палочки. Наконец туннель пошел вверх, и Гарри увидел впереди полоску света. Делия потянула его за щиколотку, нырнув вперед, кивком давая понять, что туда, где находится Снейп, вперед идет она.

— Мантия! — прошептал он. — Надень мантию!

Девушка протянула назад свободную руку, и Гарри вложил в нее скользкий тряпичный сверток. Делия с трудом развернула его над собой, прошептала: «Нокс!» – гася свечение палочки, и поползла дальше на четвереньках, стараясь не производить ни малейшего шума, напрягая все чувства, каждую секунду ожидая, что ее обнаружат, что раздастся ясный холодный голос и полыхнет зеленая вспышка. И тут прямо перед собой она услышала голоса из хижины, чуть приглушенные от того, что вход в туннель был заставлен чем–то вроде старого ящика. Боясь вздохнуть, блондинка подползла прямо ко входу и заглянула в узкую щелку между ящиком и стеной. В комнате было полутемно, но она сразу увидела Нагайну, свернувшуюся кольцами в сверкающем волшебном шаре, парящем в воздухе без всякой поддержки. Еще ей был виден угол стола и бледная рука с длинными пальцами, поигрывающая волшебной палочкой. Тут раздался голос Снейпа, и Делия вздрогнула: он стоял в шаге от ящика, за которым она притаилась.

— Повелитель, их сопротивление сломлено.

— Без твоей помощи, — отозвался Волан–де–Морт высоким, ясным голосом. — Ты, Северус, искусный волшебник, но не думаю, что сейчас ты нам особо нужен. Мы почти у цели… почти.

— Позвольте, я найду вам мальчишку вместе с девчонкой. Позвольте мне доставить Вам их. Я знаю, как их найти. Прошу вас.

Снейп прошел мимо щели, и Делия слегка отпрянула, не спуская глаз с Нагайны. Она спрашивала себя, какими чарами можно разбить сверкающую защитную сферу, но не могла ничего придумать. Одна неудачная попытка – и все пропало.

Волан–де–Морт встал. Теперь Делии видно было его плоское змеиное лицо, красные глаза, бледность, матово светившуюся в полумраке.

— Я в затруднении, Северус, — мягко сказал Темный Лорд.

— В чем дело, Повелитель? — откликнулся Снейп. Волан–де–Морт поднял Бузинную палочку изящным отточенным движением дирижера.

— Почему она не слушается меня, Северус?

В тишине девушке послышалось тихое шипение змеи, свивавшей и развивавшей кольца. А может быть, это медленно угасал в воздухе свистящий вздох Волан–де–Морта?

— Повелитель? — недоуменно спросил Северус. — Я не понимаю. Вы совершали этой палочкой непревзойденные чудеса волшебства.

Перейти на страницу:

Похожие книги

8. Орел стрелка Шарпа / 9. Золото стрелка Шарпа (сборник)
8. Орел стрелка Шарпа / 9. Золото стрелка Шарпа (сборник)

В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из строителей этой империи, участником всех войн, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.В романе «Орел стрелка Шарпа» полк, в котором служит герой, терпит сокрушительное поражение и теряет знамя. Единственный способ восстановить честь Британских королевских войск – это захватить французский штандарт, золотой «орел», вручаемый лично императором Наполеоном каждому полку…В романе «Золото стрелка Шарпа» войска Наполеона готовятся нанести удар по крепости Алмейда в сердце Португалии. Британская армия находится на грани поражения, и Веллингтону необходимы деньги, чтобы продолжать войну. За золотом, брошенным испанской хунтой в глубоком тылу противника, отправляется Шарп. Его миссия осложняется тем, что за сокровищем охотятся не только французы, но и испанский партизан Эль Католико, воюющий против всех…

Бернард Корнуэлл

Приключения