Читаем A Fable полностью

Then Marthe began to climb out of the crater. She climbed rapid and strong, agile as a goat, kicking backward at the husband as he grasped at the hem of her nightdress and then at her bare feet, up and out of the crater, running strongly through the weeds and poppies, dodging the sparse old craters until she reached the swathe of the barrage, where the three still crouched in the crater could see her actually leaping across and among the thick new ones. Then the field was full of running men—a ragged line of French and American troops which overtook and passed her; they saw one, either an officer or a sergeant, pause and gesticulate at her, his mouth open and soundless with yelling for a moment before he too turned and ran on with the rest of the charge, the three of them out of the crater too now, running and stumbling into the new craters and the fading dust and the fierce and fading stink of cordite.

At first they couldn’t even find the bank. And when they did at last, the beech tree had vanished: no mark, nothing remained to orient by. ‘It was here, Sister!’ the older sister cried, but Marthe didn’t answer, running strongly on, they following until they too saw what she had apparently seen—the splinters and fragments, whole limbs still intact with leaves, scattered for a hundred metres; when they overtook her, she was holding in her hand a shard of the pale new unpainted wood which had been the coffin; she spoke to the husband by name, quite gently:

‘You’ll have to go back and get the shovel.’ But before he could turn, the girl had already passed him, running, frantic yet unerring, deer-light among the craters and what remained of the weeds and the quenchless poppies, getting smaller and smaller yet still running, back toward the house. That was Sunday. When the girl returned with the shovel, still running, they took turns with it, all that day until it was too dark to see. They found a few more shards and fragments of the coffin, but the body itself was gone.

Tomorrow

Once more there were twelve of them though this time they were led by a sergeant. The carriage was a special one though it was still third class; the seats had been removed from the forward compartment and on the floor of it rested a new empty military coffin. The thirteen of them had left Paris at midnight and by the time they reached St Mihiel they were already fairly drunk. Because the job, mission, was going to be an unpleasant one, now that peace and victory had really come to western Europe in November (six months after the false armistice in May, that curious week’s holiday which the war had taken which had been so false that they remembered it only as phenomena) and a man, even though still in uniform, might have thought himself free, at least until they started the next one, of yesterday’s cadavers. So they had been issued an extra wine and brandy ration to compensate for this, in charge of the sergeant who was to have doled it out to them at need. But the sergeant, who had not wanted the assignment either, was a dour introvert who had secluded himself in an empty compartment forward with a pornographic magazine as soon as the train left Paris. But, alert for the opportunity, when the sergeant quitted his compartment at Chalons (they didn’t know why nor bother: perhaps to find a urinal; possibly it was merely official) two of them (one had been a fairly successful picklock in civilian life before 1914 and planned to resume that vocation as soon as he was permitted to doff his uniform) entered the compartment and opened the sergeant’s valise and extracted two bottles of brandy from it.

So when the Bar-le-Duc express dropped their carriage at St Mihiel, where the local for Verdun would engage it, they (except the sergeant) were a shade better than fairly drunk; and when, shortly after daylight, the local set the carriage on a repaired siding in the rubble of Verdun, they were even another shade better than that; by that time also the sergeant had discovered the ravishing of his valise and counted the remaining bottles and, what with the consequent uproar of his outraged and angry denunciation, plus their own condition, they did not even notice the old woman at first; only then to remark that there had been something almost like a committee waiting for them, as though word of the time of their arrival and their purpose too had preceded them—a clump, a huddle, a small group, all men save one, of laborers from the town and peasants from the adjacent countryside, watching them quietly while the sergeant (carrying the valise) snarled and cursed at them, out of which that one, the old woman, had darted at once and was now tugging at the sergeant’s sleeve—a peasant woman older in appearance than in years when seen close, with a worn lined face which looked as though she too had not slept much lately, but which was now tense and even alight with a sort of frantic eagerness and hope.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература