Читаем A Frequency Dictionary of Russian полностью

• Мужчины за шестьдесят редко говорят о будущем, их волнует прошлое. — Men

aged over sixty rarely talk about the future; they’re more concerned with the past.

92.77; D 98

1219 покупать V buy

• Приближаются праздники, нужно покупать подарки. — The holidays are approaching and I need to buy presents.

92.75; D 98

1220 открываться V open

• Двери открываются автоматически. —

The doors open automatically.

92.61; D 98

1221 посвящать V dedicate, devote, let into

• Поэты посвящали ей стихи. — The poets dedicated a poem to her.

• Только трое были посвящены в эту тайну. — Only three people have been let into this secret.

92.53; D 96

1222 строительство Nn construction

• Строительство нашего дома подходило к концу. — The construction of our home was coming to an end.

92.49; D 96

1223 Украина Nf Ukraine

• Вы гражданка Украины? — Are you

a Ukrainian citizen?

92.40; D 95

1224 разумеется Adv of course

• Нет, денег от них она, разумеется, не принимала. — No, of course, she didn’t take the money from them.

92.36; D 99

1225 сосед Nm neighbour

• Обеспокоенные соседи вызвали полицию. — Concerned neighbours called the police.

92.23; D 98

1226 пиво Nn beer

• Я не хочу пива! — I don’t want any beer!

92.21; D 93

тонкий A thin, fine

• На ней было платье из тонкой шелковой ткани. — She was wearing a dress made from fine silk.

92.12; D 98

1228 смеяться V laugh

• Они смеются над собственными шутками. — They laugh at their own jokes.

91.93; D 98

1229 яркий A bright

• Рукой она прикрывает глаза от яркого света. — She used her hand to shield her eyes from the bright light.

1216 чёрт Nm devil

• Вы рассказывали друг другу в детстве страшные истории о чертях, ведьмах и 1227 русалках? — As children, did you tell one another scary stories about devils, witches and mermaids? 92.85; D 98

91.78; D 98

1230 устройство Nn device, machine, organizing, sorting out

• He секрет, что чем сложнее устройство, тем больше вероятность появления ошибок в его работе. — It’s no secret that the more complicated the device, the greater the likelihood of it going wrong.

• Мать, занятая устройством личной жизни, совсем забыла о ребенке. — The mother, busy sorting out her own life, completely forgot about the baby.

91.74; D 96

1231 слеза Nf tear

• Слезы потекли по ее щекам. — Tears ran down her cheeks.

91.72; D 99

1232 соответствовать V correspond

• Твои оценки не соответствует реальному уровню знаний. — Your marks don’t correspond to the level of your knowledge.

91.61; D 98

1233 дальнейший A further, future

• Все это заставляет прогнозировать дальнейший рост цен на золото. — All

this makes us expect a further rise in the price of gold. 91.41; D 98

1234 библиотека Nf library

• Я взял эту книгу в библиотеке. — I got

this book from the library.

91.35; D 93

1235 общение Nn communication, talking

• Русский язык продолжает оставаться средством общения в странах СНГ. —

Russian is still the means of communication in countries of the CIS.

91.21; D 96

1236 частность Nf detail, particular

• Иванов послал в Петербург два эскиза, получил в ответ одобрение одного из них и несколько замечаний, касающихся частностей. — Ivanov sent two sketches to St Petersburg; he received a reply with confirmation that one of them had been approved and some notes concerning the particulars.

91.11; D 98

1237 наличие Nn presence, availability

• Лабораторные анализы говорят о наличии тяжелых металлов в организме.

— Laboratory tests show the presence of heavy metals in the body.

91.06; D 97

1238 разбираться V know, be disassembled

• Лариса не очень хорошо разбиралась в живописи. — Larisa didn’t know much about art.

• Палатка собирается и разбирается за минуту. — The tent can be assembled and disassembled in a minute.

90.69; D 98

1239 верный A correct, loyal

• У этой задачи может быть единственный верный ответ. — There can be only one correct answer to this puzzle.

90.68; D 98

1240 отлйчие Nn difference, distinction

• Существуют ли отличия украинской журналистики от русской? — Are there any differences between Ukrainian and Russian journalism?

• Институт я окончила с отличием. — I graduated from the institute with

a distinction. 90.65; D 98

1241 мелкий A minor, shallow

• Эти мелкие неприятности не могут испортить мою радость. — These minor setbacks cannot spoil my fun.

• Деревья склонились над мелкой речкой. — Trees hung over the shallow stream. 90.59; D 98

1242 поезд Nm train

• Поезд пришел по расписанию. — The

train arrived on schedule.

90.45; D 96

1243 проживать V reside

• Семья Ромашковых проживала в деревне Каменка. — The Romashkov family resided in the village Kamenka.

90.41; D 98

1244 согласный A consonant, agree

• Слова состоят из гласных и согласных звуков. — Words consist of vowels and consonants.

• Вы согласны выйти за меня замуж? — Do you agree to marry me?

90.36; D 98

1245 царь Nm tsar, king

• Очень много для этого сделал великий русский царь Петр I. — The great Russian tsar Peter I did much for this cause.

90.23; D 97

1246 продукция Nf production, goods

• Все дело в огромном количестве пиратской продукции на рынке. — The

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки