Читаем A Frequency Dictionary of Russian полностью

1276 святой A, N-saint

• В этих нишах помещались статуи святых.

— Statues of saints were placed in these bays.

87.98; D 92

1277 вверх Adv up

• Руки вверх! Вы арестованы! — Hands up! You’re under arrest!

87.97; D 98

1278 удивляться V be surprised

• Мама удивилась его просьбе. — Mum

was surprised at his request.

87.80; D 99

1279 уехать V leave, go

• Моя мать уехала домой. — My mum

went home.

87.80; D 98

1280 знакомиться V meet, get to know

• Учащиеся знакомятся с историей своего города. — The students are getting to know the history of the town.

87.78; D 98

1281 рисунок Nm drawing

• Смотрите, какой у меня рисунок красивый получается! — Look how well my drawing has turned out!

87.72; D 96

1282 покидать V leave

• Мы вынуждены были навсегда покинуть родину. — We were forced to leave our homeland forever.

87.63; D 97

1283 прежний A previous

• Вы были знакомы с прежним владельцем дома? — Did you know the previous owner of the house?

87.60; D 99

1284 музей Nm museum

• Музей вызывает интерес туристов своей изумительной коллекцией ковров. — The

museum appeals to tourists thanks to its amazing collection of carpets.

87.59; D 92

1285 мозг Nm brain

• Человеческий мозг - вещь более совершенная, чем любой самый мощный процессор. — The human brain is more advanced than any of the most powerful processors.

87.50; D 97

1286 официальный A official

• Мы должны получить еще официальное сообщение от банка Греции. — We

should also receive an official statement from the Bank of Greece.

87.26; D 96

1287 улыбка Nf smile

• Она уснула со счастливой улыбкой.

— She fell asleep with a happy smile on her face.

87.26; D 98

1288 дождь Nm rain

• Я думаю, что к вечеру дождь не кончится. — I don’t think that the rain will stop by the evening.

87.16; D 97

1289 польза Nf benefit

• Это принесет пользу всему обществу. —

It will benefit the whole of society.

87.00; D 98

1290 состояться V take place

• Единственный концерт состоится 7 апреля в московском клубе ‘Б2’. — The

only concert is on the 7th of April in the Moscow ‘B2’ club.

86.96; D 97

1291 трудный A difficult

• Перед жюри стояла трудная задача выбрать победителя. — The panel faced the difficult task of picking a winner.

86.91; D 99

1292 бабушка Nf grandmother

• Меня воспитывала бабушка. — I was

brought up by my grandmother.

86.81; D 97

1293 хлеб Nm bread

• Путники позавтракали свежим хлебом с сыром и отправились дальше. — The

travellers ate fresh bread and cheese for breakfast and moved on.

86.69; D 98

1294 испытывать V feel, test

• После того как вещества прошли успешную проверку на животных, их начинают испытывать на людях. —

Once the substances have been successfully tested on animals, they are tested on humans.

86.68; D 98

1295 восток Nm east

• Наш корабль шел с запада на восток. —

Our ship travelled from west to east.

86.64; D 97

1296 полагать V suppose, believe

• Это обвинение, как полагают эксперты, поддержит фракция КПРФ. — Experts believe that the charge will be supported by Communist deputies.

86.61; D 98

1297 домашний A home

• Наташа не успела выполнить домашнее задание. — Natasha didn’t manage to do her homework.

86.59; D 97

1298 сегодняшний A today’s

• Итак, представим участников сегодняшнего разговора. — So, let us

introduce the participants in today’s conversation.

86.40; D 98

1299 собственно Adv actually

• Это, собственно, то, ради чего и создавалась наша компания. — This is actually why our company was created.

86.36; D 98

1300 получение Nn receipt, getting

• Сколько времени занимает получение визы? — How long does it take to get

a visa? 86.14; D 97

1301 помещение Nn room

• Помещение действительно громадное.

— The room is really enormous.

86.11; D 96

1302 опасный A dangerous

• Все такие ситуации потенциально опасны для пациента. — Any situation like this is potentially dangerous for the patient.

86.10; D 98

1303 доля Nf share, part, deal

• Ты уже решил, что будешь делать со своей долей сокровищ? — Have you already decided what you are going to do with your share of the treasure?

85.98; D 97

1304 согласно Prep according to, by

• Согласно закону, эти фирмы имеют значительные льготы по налогам. — By

law, these firms have considerable tax benefits.

85.73; D 98

1305 тень Nf shadow, shade

• Тени вагонов бегут по невысокой траве.

— The shadows of the carriages are running along the short grass.

85.73; D 98

1306 богатый A, N-rich

• У меня красивый, молодой, богатый муж.

— I have a handsome, young and rich husband.

85.57; D 98

1307 морской A sea

• Мы провели весь день на морском берегу.

— We spent the whole day at the seaside.

85.50; D 95

1308 учйть V teach, learn

• С какого возраста нужно учить детей читать? — From what age should children be taught to read?

• Я начала учить английский язык. — I’ve started to learn English.

85.45; D 98

1309 возвращать V return

• Эту книгу надо возвратить владельцу. —

This book needs to be returned to its owner.

85.40; D 98

1310 вырастать V grow (up), increase

• Я вырос в многодетной семье. — I grew up in a large family.

85.38; D 98

1311 инструмент Nm instrument, tool

• Музыканты настраивают инструменты.

— The musicians are tuning their instruments.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт

В книге рассматривается формирование этических и эстетических представлений Древней Руси в момент столкновения и начавшегося взаимопроникновения языческой образности славянского слова и христианского символа; показано развитие основных понятий: беда и лихо, ужас и гнев, обман и ошибка, месть и защита, вина и грех, хитрость и лесть, работа и дело, долг и обязанность, храбрость и отвага, честь и судьба, и многих других, а также описан результат первого обобщения ключевых для русской ментальности признаков в «Домострое» и дан типовой портрет древнерусских подвижников и хранителей — героя и святого.Книга предназначена для научных работников, студентов и аспирантов вузов и всех интересующихся историей русского слова и русской ментальности.

Владимир Викторович Колесов

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Конаном-варваром
Английский язык с Конаном-варваром

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\Метод чтения Ильи Франка\Содержание:Дочь ледяного великанаПроклятие монолитаЗамок ужасаЗа Черной рекойТени Замбулы

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука
Amor legendi, или Чудо русской литературы
Amor legendi, или Чудо русской литературы

Сборник научных трудов Петера Тиргена охватывает широкий диапазон исследовательских интересов автора в области русской литературы – от эпической поэмы М.М. Хераскова «Россияда» до повести И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско». В него вошли выполненные специально для этого издания переводы работ немецкого ученого, а также статьи, ранее опубликованные в российских периодических изданиях. Сборник состоит из трех разделов, отражающих основные направления научной деятельности П. Тиргена: раздел «История русской литературы», посвященный отдельным произведениям М.М. Хераскова, А.С. Пушкина, Н.В. Гоголя, И.С. Тургенева, Н.С. Лескова, А.П. Чехова, И.А. Бунина; специальный раздел о творчестве И.А. Гончарова (П. Тирген – один из самых известных немецких гончароведов); раздел «История русских понятий», в котором исследуются «ключевые слова культуры». Завершает книгу список научных трудов автора.Издание адресовано филологам, литературоведам, культурологам, но также будет интересно широкому кругу читателей.

Петер Ханс Тирген

Языкознание, иностранные языки