Читаем A Frequency Dictionary of Russian полностью

• Она довольно часто отсутствует на рабочем месте. — She is quite often absent from work.

48.17; D 97

2208 пьяный A, N-drunk

• Большинство ДТП происходит по вине пьяных водителей. — The majority of road traffic accidents are caused by drunk drivers

2213

2214

2215

2216

2217

2218

48.17; D 98

вкладывать V invest, put in

• У него есть много свободных денег, которые он хотел бы вложить в недвижимость. — He has lots of disposable income that he would like to invest in property.

48.13; D 97

кончать V finish

• Старшая дочка к этому времени кончала школу. — By this time the eldest daughter was finishing school.

48.08; D 98

больно Adv painfully

• Что-то больно ударило его в грудь. — He

experienced pain from something hitting him in the chest.

48.03; D 98

император Nm emperor

• В ответ на это император приказал конфисковать имущество монастырей. —

In response to this the emperor ordered that property from the monasteries be confiscated.

47.98; D 96

вселённая Nf universe

• Как возникла вселенная? — How did the

universe come about?

47.97; D 96

СМИ N-mass media

• Никто не вправе диктовать СМИ объемы и темы публикаций. — Nobody has the right to dictate how much and on what topics the mass media should publish.

47.97; D 93

губернатор Nm governor

• Он прибыл в Иркутск для встречи с губернатором. — He went to Irkutsk to meet the governor.

47.89; D 95

заполнять V fill

• В этих случаях мы предлагаем им заполнить подробную анкету. — In such cases we ask them to fill out a more detailed form.

47.88; D 97

умение Nn skill

• Это не потребует никакого специального умения и особых талантов. — It doesn’t require any special skills or talent.

47.88; D 97

твёрдый A hard, firm

• Долго варить не нужно, иначе грибы станут твердыми. — You shouldn’t cook the mushrooms for long or else they will become hard.

47.84; D 96

2219 стадия Nf stage

• На какой стадии находится рассмотрение моей заявки? — At what stage is the review of my application?

47.81; D 97

2220 инициатйва Nf initiative

• Важно, чтобы эта инициатива исходила от ребенка. — It’s important that this initiative comes from the child.

47.78; D 96

2221 признание Nn recognition, confession

• Они заслужили общественное признание. — They deserved public recognition.

• Суд учтет ваше добровольное признание. — The court will take into account your confession.

47.78; D 97

2222 масштаб Nm scale

• Мы не оценили масштабов бедствия. —

We didn’t appreciate the scale of the disaster.

47.78; D 97

2223 ремонт Nm repair, renovation

• На площади есть и мастерская по ремонту обуви. — There’s also a shoe repair shop on the square.

• Квартира после ремонта сверкает! — The flat looks sparkling after its renovation! 47.75; D 96

2224 вон Part there

• Вон у ТОЙ девушки очень красивые ноги.

— That girl there has really nice legs.

47.71; D 98

2225 терпеть V endure, tolerate

• Я едва терплю боль и не могу двигаться.

— I can barely tolerate the pain and I can’t move.

47.70; D 98

2226 пятнадцать Num fifteen

• Я вернусь через пятнадцать минут. — I’ll come back in fifteen minutes.

47.61; D 98

2227 намного Adv much

• Калорий здесь намного больше, чем в шоколаде. — There are many more calories in this than there are in chocolate.

47.59; D 98

2228 летний A summer

• Олег подружился с ребятами в летнем лагере. — Oleg made friends with the children at the summer camp.

47.53; D 95

2229 дым Nm smoke

• Под потолком клубился табачный дым.

— There were clouds of tobacco smoke under the ceiling.

47.46; D 98

2230 танец Nm dance, dancing

• Я с самого детства занималась бальными танцами. — I’ve been ballroom dancing ever since I was a child.

47.41; D 93

2231 распоряжение Nn order, instruction

• Без письменного распоряжения мои действия будут незаконными. —

Without a written order my actions will be illegal.

47.39; D 98

2232 радоваться V be glad, rejoice

• Отец радовался успехам сына. — The

father rejoiced at his son’s success.

47.39; D 98

2233 лекция Nf lecture

• Когда состоится следующая лекция? —

When is the next lecture?

47.37; D 95

2234 оплата Nf payment

• Некоторые фирмы ввели почасовую оплату услуг своих специалистов. —

Some firms have started paying for the services of their specialists on an hourly basis. 47.34; D 95

2235 вероятность Nf probability

• При этом заметно сокращается вероятность загрязнения водной среды.

— This notably reduces the probability of water pollution.

47.30; D 96

2236 щека Nf cheek

• Внук поцеловал ее в щеку. — Her

grandson kissed her on the cheek.

47.30; D 98

2237 параметр Nm parameter

• Все параметры находятся в пределах нормы. — All parameters are within normal limits.

47.27; D 95

2238 агент Nm agent

• Разговор генерала с секретным агентом длился больше двух часов.

— The conversation between the general and a secret agent lasted more than two hours.

47.22; D 96

2239 интеллектуальный A intelligent

• Это будет способствовать формированию интеллектуальной элиты страны. — This will facilitate the development of the intellectual elite of the country.

47.19; D 95

2240 согласие Nn consent

• Советское правительство дало согласие на этот визит. — The Soviet government gave its consent to this visit.

47.17; D 90

Перейти на страницу:

Похожие книги

Amor legendi, или Чудо русской литературы
Amor legendi, или Чудо русской литературы

Сборник научных трудов Петера Тиргена охватывает широкий диапазон исследовательских интересов автора в области русской литературы – от эпической поэмы М.М. Хераскова «Россияда» до повести И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско». В него вошли выполненные специально для этого издания переводы работ немецкого ученого, а также статьи, ранее опубликованные в российских периодических изданиях. Сборник состоит из трех разделов, отражающих основные направления научной деятельности П. Тиргена: раздел «История русской литературы», посвященный отдельным произведениям М.М. Хераскова, А.С. Пушкина, Н.В. Гоголя, И.С. Тургенева, Н.С. Лескова, А.П. Чехова, И.А. Бунина; специальный раздел о творчестве И.А. Гончарова (П. Тирген – один из самых известных немецких гончароведов); раздел «История русских понятий», в котором исследуются «ключевые слова культуры». Завершает книгу список научных трудов автора.Издание адресовано филологам, литературоведам, культурологам, но также будет интересно широкому кругу читателей.

Петер Ханс Тирген

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Конаном-варваром
Английский язык с Конаном-варваром

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\Метод чтения Ильи Франка\Содержание:Дочь ледяного великанаПроклятие монолитаЗамок ужасаЗа Черной рекойТени Замбулы

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука