Читаем A Herzen Reader полностью

The translated essays from The Bell are presented in chronological order, but out of their original context, since the biweekly issues carried material by Ogaryov and others, along with reports and letters from Russia. The com­mentary at the beginning of each essay addresses the question of reading in context, but for Herzen the articles were also contributions to an ongoing discussion with fellow Russians, a vigorous debate that began in student groups of the i830s, continued most famously in Moscow and its environs in the i840s, and never ceased while he drew breath. He even refused to have his memoir called a chronicle, insisting to Ivan Turgenev that it was a conversation, full of "facts, and tears, and theory."30 In an i868 letter he told his daughter Tata that "nothing is as boring as a monologue," and Her­zen dreaded boredom most of all.31 He enjoyed leaping from topic to topic, from Russian peasants to Polish rebels, and from ridiculous government ceremonies to the censorship, all the while deftly parrying blows from the right and left. Along with the Russian government's weak commitment to reform, Herzen addressed the desert-like sterility of homegrown Russian journalism.32 Accused by some of trying to dominate political discourse, he responded that while demanding and exercising freedom of speech, he did not claim an exclusive "concession on Russian speech in foreign lands" (Doc. 2i).

The strength of the essays in A Herzen Reader comes from astute political commentary married to the formidable literary talent of a man with a deeply personal approach to history; Thomas Masaryk saw this as an unusual and unbeatable combination that could not fail to attract attention.33 Dostoevsky characterized Herzen as, in all things, first and foremost a poet.34 Herzen's "lyrical journalism" was sufficiently distinctive to make unworkable a pro­posal to publish several essays in Russia under a pseudonym; it was clear that the author's "voice" was easily recognizable, and everyone knew the identity behind the pseudonym Iskander.35 The unique Herzen style comes through in all genres, but it is perhaps strongest in his lead articles, where the goal is more immediate and the timing precise, resembling to a degree the telegrams that were altering the speed—and even the nature—of mid- nineteenth-century communication.36 He placed a great value on precision, even "terseness," which was for many a welcome change from the "opaque, intractable atmosphere of so much Russian thought."37 For Herzen, who funded the Free Russian Press from his inheritance, and who placed at risk himself and others involved in its publication and distribution networks, every word counted and cost; the editorial was never a leisurely literary form. Each comparison and ironic twist, each well-chosen foreign expres­sion, was there to address a weighty matter.

"Vivos voco" (I summon the living) serves as the epigraph to Herzen's announcement in The Polestar of a supplement called The Bell that would commence in mid-1857 (Docs. 9, 10). The Polestar offered hitherto re­pressed manuscripts and had a retrospective orientation, looking back to the Nicholaevan era and, in particular, the martyred Decembrists; in 1855 Herzen called its goal "a continuation of the legend and the work" (Doc. 4). In contrast, The Bell was entirely forward-looking; the Russia of both the bullying Nicholas I and the soft-spoken historian Timofey Granovsky had passed away, and the possibilities for change were palpable, even from faraway London. Herzen's use of the phrase "Vivos voco" can stand on its own, but he could safely assume that educated readers would recognize this as a borrowing from Friedrich Schiller's 1798 poem "The Song of the Bell" ("Das Lied von der Glocke"). Schiller himself had appropriated the Latin phrase traditionally inscribed on church bells (he apparently knew it from a fifteenth-century church bell in Schaffhausen, Switzerland). In full, the inscription reads:

Vivos voco. I summon the living.

Mortuous plango. I weep for the dead.

Fulgura frango. I shatter the lightning.

This epigraph perfectly describes the "voice" of The Bell, with its un­relenting insistence on greater participation in the process of bringing change to Russia. In the 1857 announcement "summoning the living," Herzen explains that The Polestar came out too rarely, while "events in Rus­sia are moving quickly, and they must be caught on the fly and discussed right away." An urgent tone entered Herzen's style and remained there for as long as he published this newspaper. He reiterates the general prin­ciples governing the two publications: "everywhere, in all matters, to be on the side of freedom against coercion, the side of reason against prejudice, the side of science against fanaticism, and the side of advancing peoples against backward governments." The urgent and necessary steps are an­nounced in capital letters:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Абсолютное зло: поиски Сыновей Сэма
Абсолютное зло: поиски Сыновей Сэма

Кто приказывал Дэвиду Берковицу убивать? Черный лабрадор или кто-то другой? Он точно действовал один? Сын Сэма или Сыновья Сэма?..10 августа 1977 года полиция Нью-Йорка арестовала Дэвида Берковица – Убийцу с 44-м калибром, более известного как Сын Сэма. Берковиц признался, что стрелял в пятнадцать человек, убив при этом шестерых. На допросе он сделал шокирующее заявление – убивать ему приказывала собака-демон. Дело было официально закрыто.Журналист Мори Терри с подозрением отнесся к признанию Берковица. Вдохновленный противоречивыми показаниями свидетелей и уликами, упущенными из виду в ходе расследования, Терри был убежден, что Сын Сэма действовал не один. Тщательно собирая доказательства в течение десяти лет, он опубликовал свои выводы в первом издании «Абсолютного зла» в 1987 году. Терри предположил, что нападения Сына Сэма были организованы культом в Йонкерсе, который мог быть связан с Церковью Процесса Последнего суда и ответственен за другие ритуальные убийства по всей стране. С Церковью Процесса в свое время также связывали Чарльза Мэнсона и его секту «Семья».В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Мори Терри

Публицистика / Документальное
1917. Разгадка «русской» революции
1917. Разгадка «русской» революции

Гибель Российской империи в 1917 году не была случайностью, как не случайно рассыпался и Советский Союз. В обоих случаях мощная внешняя сила инициировала распад России, используя подлецов и дураков, которые за деньги или красивые обещания в итоге разрушили свою собственную страну.История этой величайшей катастрофы до сих пор во многом загадочна, и вопросов здесь куда больше, чем ответов. Германия, на которую до сих пор возлагают вину, была не более чем орудием, а потом точно так же стала жертвой уже своей революции. Февраль 1917-го — это начало русской катастрофы XX века, последствия которой были преодолены слишком дорогой ценой. Но когда мы забыли, как геополитические враги России разрушили нашу страну, — ситуация распада и хаоса повторилась вновь. И в том и в другом случае эта сила прикрывалась фальшивыми одеждами «союзничества» и «общечеловеческих ценностей». Вот и сегодня их «идейные» потомки, обильно финансируемые из-за рубежа, вновь готовы спровоцировать в России революцию.Из книги вы узнаете: почему Николай II и его брат так легко отреклись от трона? кто и как организовал проезд Ленина в «пломбированном» вагоне в Россию? зачем английский разведчик Освальд Рейнер сделал «контрольный выстрел» в лоб Григорию Распутину? почему германский Генштаб даже не подозревал, что у него есть шпион по фамилии Ульянов? зачем Временное правительство оплатило проезд на родину революционерам, которые ехали его свергать? почему Александр Керенский вместо борьбы с большевиками играл с ними в поддавки и старался передать власть Ленину?Керенский = Горбачев = Ельцин =.?.. Довольно!Никогда больше в России не должна случиться революция!

Николай Викторович Стариков

Публицистика
10 мифов о 1941 годе
10 мифов о 1941 годе

Трагедия 1941 года стала главным козырем «либеральных» ревизионистов, профессиональных обличителей и осквернителей советского прошлого, которые ради достижения своих целей не брезгуют ничем — ни подтасовками, ни передергиванием фактов, ни прямой ложью: в их «сенсационных» сочинениях события сознательно искажаются, потери завышаются многократно, слухи и сплетни выдаются за истину в последней инстанции, антисоветские мифы плодятся, как навозные мухи в выгребной яме…Эта книга — лучшее противоядие от «либеральной» лжи. Ведущий отечественный историк, автор бестселлеров «Берия — лучший менеджер XX века» и «Зачем убили Сталина?», не только опровергает самые злобные и бесстыжие антисоветские мифы, не только выводит на чистую воду кликуш и клеветников, но и предлагает собственную убедительную версию причин и обстоятельств трагедии 1941 года.

Сергей Кремлёв

Публицистика / История / Образование и наука
188 дней и ночей
188 дней и ночей

«188 дней и ночей» представляют для Вишневского, автора поразительных международных бестселлеров «Повторение судьбы» и «Одиночество в Сети», сборников «Любовница», «Мартина» и «Постель», очередной смелый эксперимент: книга написана в соавторстве, на два голоса. Он — популярный писатель, она — главный редактор женского журнала. Они пишут друг другу письма по электронной почте. Комментируя жизнь за окном, они обсуждают массу тем, она — как воинствующая феминистка, он — как мужчина, превозносящий женщин. Любовь, Бог, верность, старость, пластическая хирургия, гомосексуальность, виагра, порнография, литература, музыка — ничто не ускользает от их цепкого взгляда…

Малгожата Домагалик , Януш Вишневский , Януш Леон Вишневский

Публицистика / Семейные отношения, секс / Дом и досуг / Документальное / Образовательная литература