Читаем А"млет, сын короля под горой. Трагедия Вильяма из Стратфорда(СИ) полностью

Кроме него, никто ее не знал.




Отравлен был конунг!




Убийца в этом зале.




Яд в глаз закапал кролю злыдень.




Все было так, как в саге той, что слышали при...




Король.




Отравлен? О боги, быть того не может!




Я понял, Мориркирим.




Ты - жалкий чудотворец.




Не знаю, в чем была твоя корысть,




Но яд столь хитрый изготовить мог лишь ты.




Мориркирим.




Но я лишь указанья ваши испо....




Король.




Молчи, подлец!




Схватить мерзавца!




Мориркирим.




Но вы ведь мне ве...



Король хватает меч и убивает Мориркирима.



Амлет.




Убийца сам сознался в преступленье.




Убив того, кто правду знал!




Пусть и прозвали хитрецом его.




Узнал я в Энгельланде,




Что Мориркирим, слуга Кили,




Познал искусство древних альфов




Узнал о ядах и волшбе,




Однако же при том покорен Кили был колдун.




Но то.... Но то, не в тоем его вина!




Не первый он, кто убивает




Дабы добыть себе корону Цвергенланда.




Узнал и о другом я в Энгенланде,




Где жил три века мастер Кили.




Узнал о том, что он, как и Фрорин




Из части рода гномьего, что гномов порождает!




Про Фрорина я знаю, как и любой из вас




Про кровь свою от крови знает.




О Кили ж я узнал, спросив у многих цвергов.




Король.




Он лжет!




Все это бред сошедшего с ума убийцы.




Амлет.




Проверить без труда то можно.




Иль просто Фрорина спросить:




Ответь же ты, который кровь мою от крови предал.




Зачем ты сделал то, что сделал?




Король




Молчи, ведь договор у нас с тобою был.




Соправитель.




О договоре вспомнить ты посмел?!




Однако ж первым ты его нарушил!



Соправитель хватает кинжал из мяса и втыкает Королю в сердце.




Король.




Я умираю.



Умирает упав под стол.

Амлет падает на колено.


Амлет.




Все больше яд мои телеса съедает.




Уж холодеют руки, взор слабеет.




Все ближе холод к сердцу моему.




Но время есть еще...




Исполнил ль я свой долг?




Убит убийца, и кровь моя отомщена




Очистил имя я отца




И вновь могу назвать Фрорина




Моею кровью от крови...




Но что теперь? Лишь пустота.




Своих друзей я потерял,




Убил отца того, кого любил.




Теперь лишь отомщенья жаждет он!




Увяз в крови я по макушку,




Чтобы убить лишь одного




Я погубил трех цвергов ни в чем не винных.




Заставил умереть я тех,




Кого любил я больше всех.




Желая отомстить,




Ничем убийцы стал не лучше.




Но нет! Я хуже.




Ведь он разил своих врагов, а я друзей.




И этот яд - не яд. Спасенье это




Как мог бы жить на этом свете,




После того, что совершил?!




Зачем отец?




Зачем на это ты меня толкнул?




Ведь мертвые не жаждут крови,




И отмщение их к жизни не вернет!




Иль может все - мой бред?




Быть может, вправду я сошел с ума?




Коль то не так, явись.




Явись сейчас же!




Но нет тебя.




И умереть, исчезнуть, раствориться




Я должен, как и все,




Наедине с уродством своих дум.




Но меркнет свет, уже хладеет сердце.




Нет сил, чтоб дальше говорить.




Сдавила Хель мне горло.




И это мой конец...




Иду я за тобою, Орик!



Умирает.


Грорин.




Что я наделал, боги?




Затмила месть мои зерцала,




И слишком поздно осознал я это,




Когда открыл глаза, увидел я того,




Кто благороден был, умен и честен.




Своими я руками погубил свою любовь!



Подходит к Амлету склоняется над телом.


Грорин.




Но лик столь светел твой, Амлет.




Как будто бы уснул, не умер.




Так позволь последовать мне следом.



Берет отравленный меч и протыкает себе живот.


Грорин.




Как странно, боли нет совсем.




Быть может, виною яд тому?




Уже бегу я за тобой, Амлет.



Умирает, упав на тело Амлета.



Соправитель.




Нарушил я закон лишь ради сына,




Чтоб точно трон он получил,




Ведь сам бы я не мог конунгом быть.




Но потерял его я.




И больше не могу здесь быть.




Я отрекаюсь,




Живите сами, без меня




А мне же мир теперь не мил.



Выбегает из зала.


Кроргин.




Увы, почил великий гном,




Так веселись же в землях воеводы,




Пей мед и ешь ты хряка, и веселись ты в Вальхалле.




Ведь ты почил достойно: в битве.




Как и положено цвергу.



Сноски.

80.-Рапиры - здесь, судя по всему, имеется в виду рапира, как оружие людей, коим гномы никогда не пользовались. Однако, во времена, описываемые в трагедии, оружие людей не многим отличалось от гномьего, за исключением, разве что качества.

81.-Дроттинннов чтить, ярлов и бондов - сословия гномов севера: аристократия, дворянство и свободные гномы.


Сцена шестая.



Пустая сцена.

Выходят Илди и Филди с бочонками в руках, на которые и садятся. Филди достает мех.


Илди.




И в правду, что ль на сцену выйти мы должны?




Что делаем мы здесь?




Ведь все, трагедии конец. Все умерли или сошли с ума.




Как можно что-то дальше продолжать?!




Филди.




Не слышал что ли ты,




Что Вильям нам сказал.




Что коли в акте будет мало сцен,




Ругаться убудут знатоки




А коль они нас бранью обнесут,




То и никто другой к нам не придет.




Илди.




А так должны?




Будь я на месте этих простаков,




То первым кинул я яйцо,




Иль может даже баклажан иль дыню,




Чтоб уж наверняка.




Филди.




Да что ж ты смотришь на меня?




Не я ведь так решил, а он.




А коль что и кидать




Опять же в автора, а не актеров надо.




Илди.




Дай отхлебнуть.



Филди протягивает Илди мех, тот отпивает.



Филди.




Не зря в народе говорят,




Что трезв актер бывает лишь в могиле.




Илди.




Иди ты к бесу, командир.



Входит Кроргин.



Илди.




А ты что здесь забыл?




Тебя что ль не убили?





Кроргин.




А почему меня убить должны?




Илди.




Ну, я подумал, что все, кто выше нас по списку




На свете том уж пребывают.




Кроргин.




Ну знаешь, итак почти в конце вы самом.




Да и потом, ты про совет забыл




Уж всех-то их убить же не могли?




Илди.




А это зря.




Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже