Кроме него, никто ее не знал.
Отравлен был конунг!
Убийца в этом зале.
Яд в глаз закапал кролю злыдень.
Все было так, как в саге той, что слышали при...
Король.
Отравлен? О боги, быть того не может!
Я понял, Мориркирим.
Ты - жалкий чудотворец.
Не знаю, в чем была твоя корысть,
Но яд столь хитрый изготовить мог лишь ты.
Мориркирим.
Но я лишь указанья ваши испо....
Король.
Молчи, подлец!
Схватить мерзавца!
Мориркирим.
Но вы ведь мне ве...
Король хватает меч и убивает Мориркирима.
Амлет.
Убийца сам сознался в преступленье.
Убив того, кто правду знал!
Пусть и прозвали хитрецом его.
Узнал я в Энгельланде,
Что Мориркирим, слуга Кили,
Познал искусство древних альфов
Узнал о ядах и волшбе,
Однако же при том покорен Кили был колдун.
Но то.... Но то, не в тоем его вина!
Не первый он, кто убивает
Дабы добыть себе корону Цвергенланда.
Узнал и о другом я в Энгенланде,
Где жил три века мастер Кили.
Узнал о том, что он, как и Фрорин
Из части рода гномьего, что гномов порождает!
Про Фрорина я знаю, как и любой из вас
Про кровь свою от крови знает.
О Кили ж я узнал, спросив у многих цвергов.
Король.
Он лжет!
Все это бред сошедшего с ума убийцы.
Амлет.
Проверить без труда то можно.
Иль просто Фрорина спросить:
Ответь же ты, который кровь мою от крови предал.
Зачем ты сделал то, что сделал?
Король
Молчи, ведь договор у нас с тобою был.
Соправитель.
О договоре вспомнить ты посмел?!
Однако ж первым ты его нарушил!
Соправитель хватает кинжал из мяса и втыкает Королю в сердце.
Король.
Я умираю.
Умирает упав под стол.
Амлет падает на колено.
Амлет.
Все больше яд мои телеса съедает.
Уж холодеют руки, взор слабеет.
Все ближе холод к сердцу моему.
Но время есть еще...
Исполнил ль я свой долг?
Убит убийца, и кровь моя отомщена
Очистил имя я отца
И вновь могу назвать Фрорина
Моею кровью от крови...
Но что теперь? Лишь пустота.
Своих друзей я потерял,
Убил отца того, кого любил.
Теперь лишь отомщенья жаждет он!
Увяз в крови я по макушку,
Чтобы убить лишь одного
Я погубил трех цвергов ни в чем не винных.
Заставил умереть я тех,
Кого любил я больше всех.
Желая отомстить,
Ничем убийцы стал не лучше.
Но нет! Я хуже.
Ведь он разил своих врагов, а я друзей.
И этот яд - не яд. Спасенье это
Как мог бы жить на этом свете,
После того, что совершил?!
Зачем отец?
Зачем на это ты меня толкнул?
Ведь мертвые не жаждут крови,
И отмщение их к жизни не вернет!
Иль может все - мой бред?
Быть может, вправду я сошел с ума?
Коль то не так, явись.
Явись сейчас же!
Но нет тебя.
И умереть, исчезнуть, раствориться
Я должен, как и все,
Наедине с уродством своих дум.
Но меркнет свет, уже хладеет сердце.
Нет сил, чтоб дальше говорить.
Сдавила Хель мне горло.
И это мой конец...
Иду я за тобою, Орик!
Умирает.
Грорин.
Что я наделал, боги?
Затмила месть мои зерцала,
И слишком поздно осознал я это,
Когда открыл глаза, увидел я того,
Кто благороден был, умен и честен.
Своими я руками погубил свою любовь!
Подходит к Амлету склоняется над телом.
Грорин.
Но лик столь светел твой, Амлет.
Как будто бы уснул, не умер.
Так позволь последовать мне следом.
Берет отравленный меч и протыкает себе живот.
Грорин.
Как странно, боли нет совсем.
Быть может, виною яд тому?
Уже бегу я за тобой, Амлет.
Умирает, упав на тело Амлета.
Соправитель.
Нарушил я закон лишь ради сына,
Чтоб точно трон он получил,
Ведь сам бы я не мог конунгом быть.
Но потерял его я.
И больше не могу здесь быть.
Я отрекаюсь,
Живите сами, без меня
А мне же мир теперь не мил.
Выбегает из зала.
Кроргин.
Увы, почил великий гном,
Так веселись же в землях воеводы,
Пей мед и ешь ты хряка, и веселись ты в Вальхалле.
Ведь ты почил достойно: в битве.
Как и положено цвергу.
Сноски.
80.-Рапиры - здесь, судя по всему, имеется в виду рапира, как оружие людей, коим гномы никогда не пользовались. Однако, во времена, описываемые в трагедии, оружие людей не многим отличалось от гномьего, за исключением, разве что качества.
81.-Дроттинннов чтить, ярлов и бондов - сословия гномов севера: аристократия, дворянство и свободные гномы.
Сцена шестая.
Пустая сцена.
Выходят Илди и Филди с бочонками в руках, на которые и садятся. Филди достает мех.
Илди.
И в правду, что ль на сцену выйти мы должны?
Что делаем мы здесь?
Ведь все, трагедии конец. Все умерли или сошли с ума.
Как можно что-то дальше продолжать?!
Филди.
Не слышал что ли ты,
Что Вильям нам сказал.
Что коли в акте будет мало сцен,
Ругаться убудут знатоки
А коль они нас бранью обнесут,
То и никто другой к нам не придет.
Илди.
А так должны?
Будь я на месте этих простаков,
То первым кинул я яйцо,
Иль может даже баклажан иль дыню,
Чтоб уж наверняка.
Филди.
Да что ж ты смотришь на меня?
Не я ведь так решил, а он.
А коль что и кидать
Опять же в автора, а не актеров надо.
Илди.
Дай отхлебнуть.
Филди протягивает Илди мех, тот отпивает.
Филди.
Не зря в народе говорят,
Что трезв актер бывает лишь в могиле.
Илди.
Иди ты к бесу, командир.
Входит Кроргин.
Илди.
А ты что здесь забыл?
Тебя что ль не убили?
Кроргин.
А почему меня убить должны?
Илди.
Ну, я подумал, что все, кто выше нас по списку
На свете том уж пребывают.
Кроргин.
Ну знаешь, итак почти в конце вы самом.
Да и потом, ты про совет забыл
Уж всех-то их убить же не могли?
Илди.
А это зря.