Читаем А наутро радость полностью

– Ладно, Анни. Ладно! Это не моя вина. Я не убивал его. Мне нужна эта работа. Я же не могу оживить его, отказавшись от работы.

– Я знаю, дорогой. Знаю. Просто мне кажется… – Она смолкла на секунду. – О, неважно. Поспи, Карл. Я тебя разбужу вовремя, чтобы ты успел на занятия.

Он положил на стол доллар.

– Это аванс за мою первую неделю. Пусть у нас сегодня будет хороший ужин, любимая.

Анни чуть не сказала «чтобы отпраздновать», но, вовремя спохватившись, спросила:

– Чего бы тебе хотелось? Бифштекс?

– У нас же всего доллар. Лучше купи гамбургер. И «уксусную» дыню. – Он ущипнул ее за подбородок.

– А еще я куплю помидор, – добавила Анни. – И кусок льда за десять центов. У нас так давно не было льда. И лимоны для лимонада… – Она остановилась. – Но, Карл, тебе необходимо подстричься!

– Это подождет. – Он зевнул, расстегивая рубашку.

Анни последовала за ним в спальню.

– Кварту молока. Доктор сказал, что мне нужно пить молоко. И яйца! Я люблю яйца, и они сейчас такие дешевые.

Он рассеянно огляделся.

– Что ты сделала с моей…

Она вынула его пижаму из-под подушки и подержала куртку, помогая надеть.

– Знаешь что, Карл?

– Конечно, – сонно произнес он. Откинув простыню, он забрался в постель.

– Если послушать, что говорят люди, можно узнать, чего у них нет.

– М-м. – Он сладко зевнул, когда его голова коснулась подушки.

– Например, люди, которым нечего есть, всегда говорят о еде. А люди, у которых нет денег, всегда говорят о том, что все слишком дорого стоит. – Она прикрыла его простыней. – А люди, у которых никогда не было детей, пишут самые лучшие детские книжки. А люди, которые…

Карл повернулся на бок и мгновенно уснул.


В тот вечер Анни попросилась с ним на фабрику. Она сопровождала его при обходе в семь часов. На каждом этаже он пробивал время на часах. Часы автоматически регистрировали время проверки.

– Доказательство на случай пожара, – пояснил он. – Доказательство, что не было халатности. Это для следователей из страховой компании.

Карл привел ее в кабинет Пуласки, где на столе лежали учебники, блокнот и карандаш. Первую часть ночи он посвящал занятиям. Он попросил Анни подождать, пока он спустится на склад, чтобы пробить там время на часах. Но она непременно хотела пойти вместе с ним.

– Это неподходящее место для тебя, Анни. Тебе там не понравится.

– А кто сказал, что понравится? Мне просто хочется посмотреть.

– Анни…

– Это там жил ночной сторож, не так ли?

– Да.

– Я хочу увидеть это место.

– Зачем?

– Не знаю.

Вздохнув, он повел ее в подвал. Там не было окон; в центре потолка висела лампочка, освещавшая помещение. У стен лежали большие тяжелые рулоны пергаментной бумаги, мотки проволоки и кипа листов с аппликациями для украшения абажуров. В углу было составлено пять деревянных коробок из-под мыла, которые были перевернуты вверх дном. Их прикрывал тощий матрас, на котором лежали засаленная подушка и грязное рваное одеяло.

– Так вот где он жил.

– Да.

– И спал.

– Да, Анни. У него не было ни дома, ни родных.

– Откуда он родом, Карл?

– По-видимому, никто не знает.

– Тогда кто же будет его хоронить?

– Пуласки не сказал.

– Его отдадут на медицинский факультет, чтобы экспериментировать с ним? Так делают с мертвыми арестантами, за которыми никто не пришел.

– Откуда этот нездоровый интерес, Анни?

– Просто мне кажется, что это ужасно: человек жил и умер, и никому нет дела.

– Может быть, ему так хотелось, Анни. Кто знает?

В углу что-то шевельнулось. Анни подумала, что это крыса. Она вздрогнула и прижалась к Карлу.

– Давай уйдем отсюда, Карл. Здесь страшно.

– Я провожу тебя в коттедж, Анни.

– Нет. Еще светло, и Джелло где-то поблизости.

Он вышел вместе с ней с черного хода, и тотчас же появился Джелло.

– Молодец, – похвалил Карл, гладя голову собаки. – Всегда на посту.

Анни пустилась в путь, и Джелло шел рядом с ней. Она остановилась и, обернувшись, спросила:

– Как его звали?

– У него не было имени, насколько мне известно. Пуласки называл его Старая Пробка.


Анни открыла свой блокнот с отрывными листами на пьесе «Огрубевшая плоть». Перечеркнув это название, она написала сверху: «Смерть бездомного». Перечитав пьесу, вырвала из блокнота и сунула в печку. Затем взяла карандаш и начала писать новую пьесу.

СМЕРТЬ БЕЗДОМНОГО

Анни Браун

Действие происходит в настоящее время. Место действия: фабрика, на которой делают коробки, в маленьком городке на Среднем Западе.


Действующие лица


Моронски, владелец фабрики. Это энергичный маленький человек, со шрамом на лице. У него очень живая речь, свободная от сленга.

Дэвид, слушатель подготовительных курсов при медицинском колледже. Высокий блондин спортивного типа. Очень серьезный. У него правильная речь.

Элис, его жена, у которой недавно родился ребенок. Она маленькая, худая, с озабоченным видом. У нее сильный южный акцент, так как она родом из Кентукки.

Пробка, ночной сторож на фабрике. Он старый и сгорбленный, с редкими седыми волосами. Лицо в морщинах, и почти нет зубов. Одет в грязную рубашку и старые черные штаны, спереди оторвана пуговица. На нем чьи-то рваные, поношенные теннисные туфли. Говорит жалобным голосом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Через тернии к звездам. Проза Бетти Смит

Дерево растёт в Бруклине
Дерево растёт в Бруклине

Фрэнси Нолан видит мир не таким, как другие, – она подмечает хорошее и плохое, знает, что жизнь полна несправедливости, но при этом полна добрых людей. Она каждый день ходит в библиотеку за новой книгой и читает ее, сидя на пожарном балконе в тени огромного дерева. И почти все считают ее странноватой. Семья Фрэнси живет в бедняцком районе Бруклина, и все соседи знают, что без драм у Ноланов не обходится. Отец, Джонни, невероятный красавец, сын ирландских эмигрантов, работает поющим официантом и часто выпивает, поэтому матери, Кэти, приходится работать за двоих, чтобы прокормить семью. Да еще и сплетни подогревает сестра Кэти, тетушка Сисси, которая выходит замуж быстрее, чем разводится с мужьями. Но при этом дом Ноланов полон любви, и все счастливы, несмотря на трудную жизнь. Каждый из них верит, что завтра будет лучше, но понимает, что сможет выстоять перед любыми нападками судьбы. Почему у них есть такая уверенность? Чтобы понять это, нужно познакомиться с каждым членом семьи.

Бетти Смит

Проза / Классическая проза ХX века / Проза прочее

Похожие книги

Смерть в Венеции
Смерть в Венеции

Томас Манн был одним из тех редких писателей, которым в равной степени удавались произведения и «больших», и «малых» форм. Причем если в его романах содержание тяготело над формой, то в рассказах форма и содержание находились в совершенной гармонии.«Малые» произведения, вошедшие в этот сборник, относятся к разным периодам творчества Манна. Чаще всего сюжеты их несложны – любовь и разочарование, ожидание чуда и скука повседневности, жажда жизни и утрата иллюзий, приносящая с собой боль и мудрость жизненного опыта. Однако именно простота сюжета подчеркивает и великолепие языка автора, и тонкость стиля, и психологическую глубину.Вошедшая в сборник повесть «Смерть в Венеции» – своеобразная «визитная карточка» Манна-рассказчика – впервые публикуется в новом переводе.

Наталия Ман , Томас Манн

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХX века / Зарубежная классика / Классическая литература
Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку)
Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку)

Ханс Фаллада (псевдоним Рудольфа Дитцена, 1893–1947) входит в когорту европейских классиков ХХ века. Его романы представляют собой точный диагноз состояния немецкого общества на разных исторических этапах.…1940-й год. Германские войска триумфально входят в Париж. Простые немцы ликуют в унисон с верхушкой Рейха, предвкушая скорый разгром Англии и установление германского мирового господства. В такой атмосфере бросить вызов режиму может или герой, или безумец. Или тот, кому нечего терять. Получив похоронку на единственного сына, столяр Отто Квангель объявляет нацизму войну. Вместе с женой Анной они пишут и распространяют открытки с призывами сопротивляться. Но соотечественники не прислушиваются к голосу правды – липкий страх парализует их волю и разлагает души.Историю Квангелей Фаллада не выдумал: открытки сохранились в архивах гестапо. Книга была написана по горячим следам, в 1947 году, и увидела свет уже после смерти автора. Несмотря на то, что текст подвергся существенной цензурной правке, роман имел оглушительный успех: он был переведен на множество языков, лег в основу четырех экранизаций и большого числа театральных постановок в разных странах. Более чем полвека спустя вышло второе издание романа – очищенное от конъюнктурной правки. «Один в Берлине» – новый перевод этой полной, восстановленной авторской версии.

Ханс Фаллада

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века