Читаем А ты придешь к тому дереву? (СИ) полностью

И Эйдан отправился на конюшни. От пережитого унижения сердце сжималось в груди. До этого момента он никогда не отдавал себе отчета в том, насколько различно социальное положение у него и его возлюбленного. Он никогда не понимал, что Дин, на самом деле, принадлежит к совершенно другому миру. Дома все было по-другому. О’Горманы были единственной благородной семьей в Санкт-Петере, так что они волей-неволей общались с другими жителями города. Матушки Дина и Эйдана были подругами, и их сыновья дружили с детства.

Когда Эйдан и Дин были вдвоем, они тем более были равны во всем. Более того, Дин всегда умел внушить возлюбленному, что тот уникален. С ним Эйдан чувствовал себя единственным и любимым. Старший ни разу не использовал свои деньги, имя или влияние, чтобы давить на него. Теперь же все изменилось. В этом – настоящем – мире, где оказался сейчас Эйдан, благородные английские лорды не водили дружбу с бедными фермерами.

Эйдан прождал на конюшнях до заката, рассказывая о своей печали и злости лошадям мистера Эдкинса. В присутствии животных ему всегда становилось лучше. Вечером один из слуг принес ему воду, яблоки и хлеб, но Эйдан не чувствовал голода, так что к еде не притронулся. Он был зол на Дина, считая, что тот должен был вступиться за него перед мистером Эдкинсом или хотя бы не сразу уступать, позволяя вышвырнуть его из дома как попрошайку.

Наконец , он нашел какое-то грязное одеяло и, завернувшись в него, попытался уснуть, ведь делать все равно было нечего. Внезапно, он услышал смех и разговор с улицы. Беседовали двое мужчин, и Эйдан решил пойти и посмотреть, кто это.

– Привет, дружище! Ты чего тут делаешь? Ты кто вообще? – грубовато, но дружелюбно поприветствовал его крупный мужчина средних лет.

– Меня зовут Эйдан Тернер. Я лучший друг Дина О’Гормана, – немного смутившись ответил юноша.

– Ну конечно! – незнакомец рассмеялся так же, как мистер Эдкинс несколькими часами ранее. – А я тогда герцог Норфолкский!

Очевидно, мужчина ему не поверил, и Эйдан нахмурился. Он не видел в ситуации ничего смешного. Незнакомец фыркнул и, схватив руку брюнета, крепко ее пожал.

– Ладно тебе, не строй такое лицо, Тернер! Меня вот зовут Беннер, и я тут садовник, а вот этот тощий придурок… – он махнул рукой в сторону своего товарища. – Мой ученик Элвин.

Несмотря на общую грубоватость слов, в голосе садовника прозвучали нотки привязанности, и Элвин вяло отмахнулся, кивнув Эйдану.

– И сегодня, – продолжил Беннер. – Праздничная ночь. У нас есть выпивка, и ты, юный Тернер, кем бы ты там не был, – он приобнял юношу за плечо. – Лезешь с нами на крышу конюшни, где мы будем ее пить.

Эйдан решил не спорить. Тогда Беннер указал на лестницу, и они полезли.

– А почему на крыше? – не выдержал юноша.

– Увидишь, – фыркнул садовник.

Стоило Эйдану добраться до цели, он моментально понял, почему Беннер назвал эту ночь праздничной, и зачем они сюда залезли. Оказалось, что с крыши конюшни открывался отличный вид на бальную залу поместья Эдкинсов, чьи огромные окна выходили в сад.

Это было прекрасное зрелище. В зале собралось множество людей – мужчины в великолепных одеждах и женщины в роскошных платьях, украшенных лентами, тесьмой и цветами из шелка. На цепях под потолком висели самые большие канделябры, которые Эйдану доводилось видеть в жизни. Хрустальные подвески на них сияли, как осколки льда солнечным морозным утром.

Он опустился на крышу, и Беннер протянул ему бутылку:

– Будешь ром, приятель?

– Нет, спасибо, – вежливо отказался Эйдан. – Что-то не хочется.

Кудрявый юноша сосредоточил свое внимание на людях в зале, пытаясь найти среди них Дина. Стояла теплая августовская ночь, и он сразу услышал, как в заиграла музыка. Переливы клавесина и скрипок неслись сквозь открытые окна.

– Началось, – прокомментировал Элвин, прикладываясь к бутылке.

Двери бальной залы распахнулись. Эйдан увидел Дина, и его сердце пропустило удар. Блондин был одет в новый камзол, которого Эйдан прежде не видел – темно-синий с золотым шитьем и медными пуговицами. Он побрился и выглядел просто потрясающе… и он улыбался девушке, которая держала его под руку и вошла в зал вместе с ним. Аманда Эдкинс – рыжеволосая красавица с молочной кожей и длинными роскошными локонами, уложенными в сложную прическу.

– Мисс Эдкинс, – услужливо проинформировал Беннер. – Красотка, правда?

Эйдан не ответил – только зубами скрипнул.

– Маленький дьяволенок с ангельской внешностью, помяни мое слово, – добавил садовник. – Я слышал, она спит и видит стать женой юного мистера О’Гормана. Даром, что только познакомилась.

Эйдан со свистом втянул воздух сквозь зубы и сжал кулаки. Этот светловолосый красавец принадлежал ему!

– Она своего не упустит, – не замечая его реакции, продолжил Беннер. – Лорд Эдкинс очень богат, так что О’Горманы обрадуются такой партии.

Тут Эйдан буквально вырвал бутылку рома из руки Элвина.

– Я передумал, – буркнул он, сделал большой глоток и тут же закашлялся.

– Тише, приятель, – Беннер забрал бутылку из его руки и постучал парнишку по спине, пока тот не восстановил дыхание. – Крепковато для тебя?

Перейти на страницу:

Похожие книги

99 глупых вопросов об искусстве и еще один, которые иногда задают экскурсоводу в художественном музее
99 глупых вопросов об искусстве и еще один, которые иногда задают экскурсоводу в художественном музее

Все мы в разной степени что-то знаем об искусстве, что-то слышали, что-то случайно заметили, а в чем-то глубоко убеждены с самого детства. Когда мы приходим в музей, то посредником между нами и искусством становится экскурсовод. Именно он может ответить здесь и сейчас на интересующий нас вопрос. Но иногда по той или иной причине ему не удается это сделать, да и не всегда мы решаемся о чем-то спросить.Алина Никонова – искусствовед и блогер – отвечает на вопросы, которые вы не решались задать:– почему Пикассо писал такие странные картины и что в них гениального?– как отличить хорошую картину от плохой?– сколько стоит все то, что находится в музеях?– есть ли в древнеегипетском искусстве что-то мистическое?– почему некоторые картины подвергаются нападению сумасшедших?– как понимать картины Сальвадора Дали, если они такие необычные?

Алина Викторовна Никонова , Алина Никонова

Искусствоведение / Прочее / Изобразительное искусство, фотография
Суер-Выер и много чего ещё
Суер-Выер и много чего ещё

Есть писатели славы громкой. Как колокол. Или как медный таз. И есть писатели тихой славы. Тихая — слава долгая. Поэтесса Татьяна Бек сказала о писателе Ковале: «Слово Юрия Коваля будет всегда, пока есть кириллица, речь вообще и жизнь на Земле».Книги Юрия Коваля написаны для всех читательских возрастов, всё в них лёгкое и волшебное — и предметы, и голоса зверей, и деревья, и цветы полевые, и слова, которыми говорят звери и люди, птицы и дождевая вода.Обыденность в его книгах объединилась с волшебной сказкой.Наверное, это и называется читательским счастьем — знать, что есть на свете такие книги, к которым хочется всегда возвращаться.Книга подготовлена к 80-летнему юбилею замечательного писателя, до которого он, к сожалению, не дожил.

Юрий Иосифович Коваль

Проза / Прочее / Классическая литература