Чем ближе становился дом, тем более древним он выглядел: каждая оконная рама была покрыта изысканной резьбой, каждый камень порос мхом и лишайником. Даже окружавший дом запах, аромат древности, казался непростым. Сладкий, как летний дым, но с примесью горечи.
Кэнди была метрах в десяти от дома, когда Сангвиний вновь взревел, и она обернулась, увидев, что зверь завернул из-за угла, двигаясь так быстро, что с его длинной шерсти разлетались паразиты. Плечом он задел угол дома, и от стены откололись куски камней. Кэнди припустилась во весь дух и подбежала к задней части Дома Мертвеца. Здесь было две двери. Она дернула первую. Та оказалась заперта. Кэнди начала колотить, уверенная, что слышит внутри какое-то движение. Однако никто не открывал. Она посмотрела на угол. Зверь еще не появился, поэтому вместо того, чтобы бежать к соседней двери, которая тоже могла оказаться запертой, Кэнди продолжила стучать в ту же дверь.
— Откройте же! Скорее! Скорее!
Она услышала, как из-за угла заворачивает Сангвиний — еще несколько секунд, и он будет здесь.
— Пожалуйста! — крикнула она. —
— Я уже давно не говорю «пожалуйста», — произнес голос за ее спиной.
Кэнди обернулась.
Перед ней стояла Диаманда, одетая в синее, улыбаясь сквозь падающий снег.
31. Новости с острова Частного Случая
В поисках Финнегана Фея маленькая компания искателей приключений на славном корабле
— Чертовы цветы, — сказал Джон Ворчун, обычно самый терпеливый из братьев. — И еще этот дождь на мозги капает. Меня до смерти достали и цветы, и дожди.
— Не говоря уже о плодородии, — заметил Джон Соня.
— Да, — сказал Джон Змей. — Бесконечное плодородие.
— Ты можешь их заткнуть? — спросила Женева Джона Хвата. — Они начинают действовать мне на нервы.
— Может, они и живут у меня на голове, — ответил Хват, — но я им не хозяин. У них есть свое мнение…
— И право его высказывать, — вставил Джон Филей.
— Ладно, не ссорьтесь, — проговорил Двупалый Том. — Нет смысла спорить. Все просто начинают больше потеть. Нам надо ладить, поскольку мы отсюда не уйдем, пока не сделаем свое дело. Финнеган где-то тут. Это, — он поднял короткий колющий меч, найденный вклиненным между камней, — доказательство.
— Он может оказаться ничейным, — сказал Джон Змей.
— Он принадлежит именно ему, — без тени сомнения произнесла Трия.
— Далек я от того, чтобы соглашаться с Джоном Змеем, — сказал капитан Макбоб, — но у нас нет доказательств. И знаете, это место начинает на меня давить.
— Что с ним не так, с этим местом? — спросил Джон Хват. — По мне так это рай.
— Перебор может быть с чем угодно, даже с раем, — ответил Макбоб.
— А то, что растения здесь меняются каждые полчаса? — сказал Джон Ворчун. — Это очень странно. Начинается дождь, смывает половину цветов, а потом на их месте вырастает что-то новое. Я видел фрукт, похожий на лицо. Это ненормально.
— Кто мы такие, чтобы оценивать, что нормально, а что нет, — заметил Двупалый Том.
— Я не удивлен услышать это от
Томас ничего не сказал. Он просто подпрыгнул, и его толстые мускулистые ноги вознесли его высоко над всей компанией.
Джон Змей в ужасе захныкал.
— Он меня сейчас ударит!
Но на уме у Тома были не кулачные бои. Ухватив три гигантских листа над головами Джонов, он наклонил их. Листья, похожие на кружки, были наполнены сверкающей водой. Он вылил ее на братьев, вымочив их до нитки.
— Типично! Типично! — воскликнул Джон Змей, отплевываясь от воды. — Человек не может вытерпеть обычного замечания о своей…
— Второй половине, — сказал Том, все еще покачиваясь на толстых стеблях листьев жаколинии. — Кстати, его зовут Приливной Джим. Он собиратель устриц. И он — мое сердце, а я — его. Так будет до конца света.
— Ну, теперь мы всё знаем, — пробурчал Макбоб.
— Мы когда-нибудь с ним познакомимся? — спросила Трия.
— Приглашаю вас всех отобедать с Джимом, со мной и с нашими питомцами.
— А сколько у вас животных? — поинтересовалась Трия.