Когда она родилась, к ней приставили в первый деньДвадцать девять кормилиц,А на второй день еще двенадцать кормилицС самым вкусным грудным молоком.В этом мире среди носящих платокНе было женщины,Чей стан был бы гибче.Кормили ее овечьим бурдюком, обсыпанным русским сахаром,Поили молоком черной коровы, не разбавленным,Чтобы цвет лица у нее был румяный,Обували сафьяном, смягченным ватой,Чачбу Енджи-Ханум.Спросите, кому она досталась — Химкорасе Маршану!Он не просил ее руки, а требовал.Старцы Дала, Цебельды, Гагр и ОчамчирыУлаживали спор жениха с братом красавицы,Уже джигиты двинулись за невестой,Когда явился Золотой Шабат.Не найдя достойного коня,Он пустился вдогонку джигитам на муле.И выделялся среди всех, сиятельный.Когда джигиты с невестой тронулись,Громко распевая песни,Решено было не показывать Золотого ШабатаПрелестной Енджи-Ханум от греха подальше.Химкораса затеял великий пир,Который длился десять дней и ночей,А Шабата все прятали.А когда его допустили на танец,Народ, став на ноги, приглашал его взлететь.Когда невеста заинтересовалась причиной оживления,Подруга уклонилась от ответа,Но не учла упрямый нрав женщин рода Чачба.Енджи-Ханум выглянула за пологИ увидела сияющего Золотого Шабата,Который плясал, ногами не касаясь земли.Она снова спросила, кто он.«Это брат твоего мужа — Золотой Шабат» — был ответ.«Печаль суждена мне, — сказала она, —Потому что он, а не Химкораса достоин меня,И терпеть мне суждено эту беду!»Вскоре после свадьбыЗолотой Шабат прислал ей тканейИ Енджи-Ханум, способная вышить полет птицы,Решила пошить ему черкеску.Но не в силах отогнать его образ,Ножницами ранила пальчики.Он явился и спросил, что с пальцами,И только тогда она заметила рану.Все ткани перекроила,Но изменило ей искусство,И Енджи-Ханум заперлась в покоях.Дал и Цебельда повергла в печаль.И пошли миряне судить-рядить.И тут вызвался цебельдинский старикИз худого родуПойти к Енджи-Ханум и сказать ей два слова.Получив согласие народа,Старик постучался к предававшейся печали.«Дева, прославленная красотой,Позволь старику тебе сказать два слова».«Говори, если ты полагаешь,Что это развеет мою тоску», —Сказала она, и старец заговорил:«Дева, тебе завидуют солнце и луна!Дочь царя и сестра царя!Хотелось бы, чтобы ты была первой из тех,Кто понимает, что никогда не было в миреИ не может быть и впредь такого,Чтобы жену старшего брата выдавали за младшего».Это было его первое слово,А второго он не успел сказать.Енджи-Ханум запустила в него головешкой из камина,И старик убрался восвояси.