Произнося эти слова, Модайн оттолкнулся от земли, одетый в изящный, скроенный из единого куска костюм, не облегающий тело, но и не висящий мешком. Он тут же начал заваливаться набок, но, вытянув руку, открыл баллончик со сжатым газом. Вдоль его позвоночника надулся изогнутый плавник, на животе появился небольшой, также надувной киль.
Падение прекратилось.
– В условиях невесомости этого достаточно, чтобы стабилизировать положение тела. Вы можете наклоняться и поворачиваться, не боясь потерять ориентировку.
Он вытянул вторую руку, и на его ногах, от колена, надулись ласты.
– Вот вам и движитель. Руками махать не надо. Плавные движения обеспечат любую скорость. А для поворотов и нырков достаточно изогнуть корпус и шею, изменить положение рук и ног. По существу, будет задействовано все тело, а изменение нагрузки будет плавным, без резких скачков. Собственно, это даже лучше: в полете участвует каждая мышца, а летать можно часами, не чувствуя усталости.
Он уже двигался куда увереннее, грациознее… и быстрее. Вверх, вверх, воздух со свистом обтекал Модайна, на мгновение его охватила паника. Он испугался, что не сможет опуститься. Но инстинктивно подогнул колени к животу и почувствовал, как поворачивается, снижая скорость.
Издалека, сквозь гулкие удары сердца, до него донеслись аплодисменты.
– Как вы увидели то, что оказалось недоступным нашим инженерам? восхищенно воскликнула Баранова.
– Глядя на птиц и самолеты, инженеры приняли за аксиому, что крылья необходимы, и лишь усовершенствовали их конструкцию. Это и есть работа инженера. Модельер мыслит иначе. Он стремится охватить всю проблему в ее неразрывной цельности. Я сразу заметил, что крылья не подходят к условиям космического поселения. Так что вы оказались правы, обратившись ко мне.
– Мы начнем выпускать эти дельфиньи костюмы, и наши люди потянутся в небо. Я в этом уверена. А потом мы сможем уменьшить скорость вращения Пятого.
– Или совсем откажетесь от вращения, – заметил Модайн. – Подозреваю, что скоро все захотят плавать, а не ходить пешком, – он засмеялся. Возможно, жители Пятого вообще откажутся ходить. Я вот хотел бы только плавать.
Получив чек с обещанной суммой, Модайн улыбнулся.
– Крылья нужны только птицам.
Ричард Матесон
Какое бесстыдство!
Автомобили резко затормозили и стали, послышались ругань и проклятия. Пешеходы с испуганными возгласами бросились врассыпную.
Огромный металлический шар появился прямо из воздуха посреди перекрестка.
– Что такое? – пробормотал регулировщик, сходя со своего бетонного пятачка.
– Вот это да! – воскликнула какая-то секретарша, глядя на улицу из окна третьего этажа. – Что же это такое?
Возбужденная толпа зевак приблизилась к шару.
Открылась круглая дверь. Из люка выпрыгнул мужчина. Он с любопытством огляделся.
– Что это такое? – проворчал регулировщик, доставая блокнот. Нарываетесь на неприятности, а?
Мужчина улыбнулся. Те, кто стоял поближе к нему, услышали:
– Я профессор Роберт Уэйд. Прибыл сюда из 1954 года.
– Похоже, похоже, – буркнул полицейский. – Прежде всего уберите отсюда свое изобретение.
– Но это невозможно, – сказал мужчина. – Во всяком случае, сейчас.
– Невозможно? – Регулировщик направился к шару и толкнул его. Тот не шелохнулся. Полицейский пнул его и охнул.
– Не надо, – проговорил пришелец. – Это бесполезно.
Полицейский сердито открыл дверь и заглянул внутрь шара. Он издал какой-то ужасный звук и попятился.
– Что? Что? – вскричал он не своим голосом.
– В чем дело? – спросил профессор.
Лицо полицейского было угрюмым и возмущенным. Зубы стучали.
– Если вы… – начал профессор.
– Молчать, грязный пес! – взревел полицейский. Профессор испуганно попятился. Полицейский заглянул внутрь шара и извлек оттуда несколько предметов.
Что тут началось!
Женщины отвернулись с возгласами омерзения. Мужчины, разинув рты, вытаращили глаза, будто паралитики. Маленькие дети украдкой норовили подобраться поближе. Молодым девушкам стало дурно, некоторые лишились чувств. Полицейский торопливо спрятал предметы под китель и придерживал их дрожавшей рукой. Другой он ухватил профессора за плечо.
– Паразит! – проревел он. – Свинья!
– Смерть ему! – в один голос закричали несколько возмущенных дам.
– Какое бесстыдство! – проговорил какой-то священник, краснея до корней волос.
Профессора потащили по улице. Он упирался и причитал, но гвалт толпы заглушал его жалобы. Со всех сторон на него сыпались удары – зонтиками, тростями и свернутыми в трубочку журналами.
– Мерзавец! – кричала толпа. – Распутник! Какая мерзость! Отвратительно!
Но в переулках, в венозных барах, биллиардных за улыбками и издевательствами прятались дикие фантазии. По городу быстро разнесся слух.
Профессора отвели в тюрьму. У шара поставили двух полицейских. Они с любопытством заглядывали внутрь.
Главный комиссар Каслмолд рассматривал неприличные фотографии, когда зазвонил видеотелефон.
Он вздрогнул, щелкнув вставными челюстями, быстро собрал снимки и бросил их в ящик стола. Придав физиономии официальное выражение, он включил связь. На экране появился капитан Рэнкер.