Фокусник приближался, и с каждым шагом его журналист ощущал нечто странное. По спине бежали мурашки. Несмотря на непрезентабельную внешность, в этом потрепанном старике ощущалось нечто властное, победное, а карие глаза его из-за стекол очков с погнутыми дужками смотрели на удивление молодо. Теперь, когда он подошел ближе, Росс ясно различил в нем сходство с мужчиной в расцвете лет на рекламном плакате. Казалось, что тот человек, молодой и полный сил, не ушел – лишь скрылся под обличием старика, словно под маской.
Удивительное чувство охватило Росса – словно его поднимает с места и тянет к этому старику какая-то неведомая сила; и на миг, сам поразившись нелепости своих мыслей, Хантер ощутил почти непреодолимое желание упасть перед стариком на колени.
– Майк Дилейни? – спросил он. Собственный голос доносился будто издалека.
– Это я, сэр, – ответил старик, дрожащей рукой протягивая колоду карт. В его дыхании чувствовался запах алкоголя. – Сэр, хотите увидеть фокус?
Из-под маски спившегося старика – Росс ясно это видел – блестели молодые, ясные глаза. Глаза, сияющие юмором и добротой.
Журналист ощутил, как приподнимаются волоски на затылке. Он трепетал в благоговении, почти в священном ужасе… И все же какой-то упрямый голосок на границе сознания твердил: этого не может быть! Просто не может быть!
Перед ним Майк Дилейни.
Человек с ДНК Иисуса Христа.
Дилейни улыбался. Взгляд его проникал Россу в самую душу, согревал и ободрял. И вдруг, сам едва сознавая, что с ним происходит, Росс ощутил, как исчезли все его волнения, сомнения и страхи. Как на душу снисходит глубокий покой.
– Сэр, – повторил Дилейни, – хотите увидеть фокус?
«Вы уже показываете мне нечто невероятное!» – хотел ответить Росс. Тем не менее, улыбнувшись в ответ, показал на бутылку «Эвиана».
– Может быть, превратите воду в вино?
Их взгляды встретились. Вновь странное чувство охватило Росса: чувство, что эти карие глаза за стеклами очков, глубокие, почти бездонные, втягивают его в себя, словно в бездонный колодец. И вновь подумалось ему, что облик нищего старика с дрожащими руками, пьяницы, от которого пахнет спиртным, – лишь маска для суетного мира, не умеющего видеть суть. А за маской скрывается самое могущественное существо во вселенной.
– Предпочитаете «Пино-нуар» или «Мерло»? Или «Шабли»?
– В прошлый раз вы тоже предлагали выбор? – ответил Росс.
Дилейни на мгновение нахмурился, затем улыбнулся еще теплее. Росс смотрел на него, не отрываясь. Усталость и сонливость исчезли без следа; никогда еще он не воспринимал мир так четко и ясно, не был так бодр, так переполнен энергией. А в следующий миг по телу пробежала дрожь, и Россу показалось, что стены комнаты вокруг него начали вращаться.
– Хорошо, очень хорошо, – одобрительно проговорил Дилейни. – Однако едва ли вы, мистер Хантер, проделали долгий путь из Англии ради бесплатного стакана вина.
Росс с улыбкой протянул ему руку, спрашивая себя, откуда Дилейни знает, как его зовут.
– Вы правы, я надеялся на большее.
– Можно сказать, что я вас ждал. К вам ведь приходил старый профессор?
Росс кивнул, все еще ощущая головокружение.
– Доктор Кук?
– Да, доктор Гарри Ф. Кук.
Росс по-прежнему не отрывал взгляд от своего собеседника. Он видел, что за маской старика скрывается полный сил мужчина – но и за этим слоем, словно в матрешке, скрывалось что-то еще. И еще. И еще… Невероятное, ни на что не похожее ощущение: глядя в глаза Майку Дилейни, Росс смотрел в глаза бесчисленному множеству существ, человеческих и нечеловеческих. Быть может, всем существам, когда-либо жившим во вселенной.
– Но почему он? – спросил Росс, проглотив комок в горле. – Почему вы выбрали его?
– А почему бы и нет? – просто ответил Дилейни.
Наступило молчание; двое глядели друг на друга так, словно, кроме них, никого не существовало в целом мире. На Росса опустилась удивительная безмятежность.
– Мистер Дилейни, – сказал он наконец, с усилием разрывая молчание, – может быть, присядете? Я угощаю.
Дилейни опустился на другой край кожаной банкетки.
– Долго сидеть не смогу – начальство, знаете ли, этого не любит. Я ведь сюда не развлекаться прихожу, а развлекать посетителей. Впрочем, сейчас таковых почти нет; думаю, мы с вами можем немного поговорить.
Росс заказал ему «Джим Бим», а себе – пиво. Когда бармен отошел, он повернулся к Дилейни, отметив при этом, что, несмотря на потрепанный вид, от старика исходит запах чистоты и свежести.
– Такое ощущение, словно я сплю, – признался Росс. – Я просто хотел узнать… узнать…
И замолчал надолго, не в силах подобрать слова или решить, какой вопрос задать первым. Множество вопросов теснилось у него в голове – и о прошлом, и о будущем.
– Я знаю, кто я, – ответил Дилейни. – Если вопрос в этом.
– Но почему Гарри Кук? – повторил наконец Росс. – Зачем выбирать никому не известного старика, если вы могли…