Читаем Ad Ariellam, Succubam Amantam(СИ) полностью

"Жди меня, Фрери! Слышишь, родная,

В Асгард явлюсь всё равно!

...После ж, устроив в мягкой постели

Тело Богини своей,

Вир прошептал ей: "Милая Фрери,

Всё еще будет, поверь!

Ты возвратишься. Знаешь, сначала

Я покажу тебе Храм:

Как он прекрасен, если б ты знала!" -

И, предаваясь мечтам,

Вир улыбался... Сердце сжималось:

Что за чудесная Ночь!

...А за соседней дверью рыдала

Вечного Пламени Дочь...


9


Ты, та, чье Имя суть Искушенье,

Ты, что сжигаешь, любя!

Ныне терзает Душу волненье;

Кто же осудит Тебя:

Если Владыка помощь Эета

Примет, то вам суждена

Будет дорога. Как-то вас встретит

Свой и чужой Невенар?

Скипетр Творенья! Сколько их было,

Тех, что искали до вас, -

Только удача их обходила

Всех стороной каждый раз.

Сколько Печали в сердце Владыки,

Сколько разбитых надежд!

Будет при встрече светел Он ликом?

Эту - какой даст ответ?

Кто осудил бы ныне волненье

И нетерпенье Твое?

Только для прочих бы откровеньем

Стало, что это не всё,

Что Твою Душу мучит, терзает; -

Сердце, молчи же! Но нет:

Следом за сердцем также и память

Шепчет всё тот же ответ...

...Комната в Храме на Атариде, -

Ты, непокорная дочь

Герцога Ада, чтобы не видеть

Гнева отца, день и ночь

Здесь проводила, в запертой келье,

Словно монахиня; (Ты

Не удивилась даже сравненью,

Хоть поминала Святых

В странном контексте)... Минули сутки,

Так проведенные, но

В сумерках только новые муки

Выпали сердцу... Оно

Вдруг встрепенулось: Вирлисса голос

Смыл наслоенья обид; -

А собеседник Вира немолод, -

Это, должно быть, Арит:

"Не беспокойся. В путь собирайся!

С Фрей будет всё хорошо:

Сам прослежу я, не сомневайся...

Всё у вас будет еще!".

Реплику Вира, как ни пытайся,

Всё не расслышать... Шептал?

Что ж за причина? - "Ну, не терзайся", -

Снова Арит отвечал:

"Фрери ведь знает: ты ее любишь,

Значит, не будет обид, -

Просто поймет все и не осудит;

И, если даже..."; - "Арит,

"Если" - не будет!" - резко. Как выстрел,

Голос звучит в тишине;

...Вирлисс с Аритом были так близко,

Ну, а теперь уже нет

Шанса подслушать их разговоры, -

Только: "Простите мне крик...", -

Вир, как и прежде, тих и покорен;

Ты ж - замираешь на миг:

"Если - не будет"? - Сердце от боли

Сжалось, а в горле вдруг ком

Горький, колючий, с привкусом соли...

Слезы? Да свет ли на нем

Клином сошелся? Ты отворила

Дверь, и другую за ней, -

Ту, что напротив, - просто открыла;

Только, что делать - теперь,

Ты не решила... Вдруг захотелось

Просто увидеть ЕЁ, -

Ту, что Душою Вира владела

Столь полновластно. Он всё

Отдал ей - сердце, Душу, желанья,

Памяти - верность хранил, -

Всё это было сверх пониманья

И - выше всяческих сил!

Кто же Ты, Фрери? Что он увидел

Только в Тебе лишь одной?

Вновь всколыхнулась горечь обиды:

"Он не со мной! Не со мной...".

... И замерла Ты вдруг у постели,

И не сумела сдержать

Вздох восхищенья: вот она, Фрери!

Как же она хороша!

Словно заснула - и разметались

Кольца волос по плечам;

Эти ресницы, - вдруг показалось,

Что распахнутся сейчас...

"Что же с Тобою?". - И, повинуясь

Странным желаниям, Ты

Ауры Фрери мягко коснулась,

Чтоб трепетанье Души,

Спящей, забывшей Путь к пробужденью,

Пусть лишь на миг ощутить, -

Это так просто... Но, к изумленью,

В ней не увидела Ты

Отблеска даже Божией Искры...

Злость шевельнулась в Душе:

"Фрери, ты просто - кукла!". - А мысли

Птицами бились уже:

"Значит, остались только рефлексы?" -

Ты протянула ладонь:

"Хочется крови? Дар королевский

Мой тебе, Фрери! Лишь тронь!

Впейся зубами! Это прекрасно!

Ты же ведь жаждешь? Схвати!

Виру скажу я: случай несчастный,

Самозащита! Мне ты

Дай только повод! Ну же, не бойся!

Знаешь ли, Фрери, ожог -

Это не страшно. Просто - дотронься!

Бездна, ведь Вирлисс бы мог

И не заметить! Он тебя любит!

Он тебя примет любой!

Фрери, дай шанс мне! Вир не осудит,

Коль причинишь ты мне боль...

Ты неподвижна. Вот же несчастье, -

Даже рефлексы молчат! -

Вынуди только лишь защищаться;

Фрей, ненавижу я лгать!".

Фрей неподвижна... Ты в изумленье

Шепчешь: "Ужели - сыта?

Как тебя кормят? Ты же - растенье,

Кукла! Внутри ж пустота!".

Ты улыбнулась - жестко, с презреньем,

После ж - смирила свой гнев:

"Пусть ты красивей, бедная Фрери,

Но ты мне все-таки не...".

На полуслове ты замолчала,

Медленно, словно во сне,

Осознавая, ЧТО не сказала:

"Ты - не СОПЕРНИЦА мне!".

Что же такое? Это ли ревность?

Ты ли ревнуешь, суккуб?

Как так возможно? Дрогнула нервно

Алая линия губ;

Ты рассмеялась. Сколько их было,

Жаждущих ласки Твоей,

Ищущих страсти, алчущих Силы... -

Что же с Тобою теперь?

Разве так важно то, что он любит

Эту девчонку? Коль так,

Если с Тобою вместе не будет, -

Только он сам и дурак!

Разница есть ли - Эт или Вирлисс?

Хоть Таривил, ну, и что? -

Только вот сердце чаще забилось,

Стало в груди горячо:

Так захотелось Вирлисса ласки,

Нежности, - прямо сейчас, -

Смеха, улыбок, просто держаться

За руки! Слёзы из глаз

Брызнуть готовы... Мнится - по венам

Боль вместо крови течёт...

Бред, наважденье! Да, несомненно!

Разве вела Ты им счет, -

Демонам Ада, - тем, что готовы

За благосклонный Твой взгляд

Броситься в Бездну? Скажешь лишь слово, -

В Пламени Вечном сгорят.

За поцелуй же - Душу заложат, -

Сами, легко, ни на миг

Не сомневаясь, что - так и должно!

Что ж тогда с губ твоих крик

Рвется бессильный? Вечные Боги!

Прочь же отсюда, скорей!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия