Читаем Адам и Ева полностью

На пальмах снег. Испорчена погодаВконец. И это мне вполне подходит.Свет солнца и созвездий поврежденныхСовсем померк, сгустился чадный воздух,Путь заградив божественному свету.Везде царит мрак, холод и тоска. Его знобит.Один лишь я доволен всякий раз,Когда Творец ошибки совершает. Его знобит.Теперь любимый Богом материалУпрямый свой характер обнаружит,Ведь послушанье Господа детейВ свободу превратилось. Это значит,Что выдернут краеугольный каменьИ рушится все здание природы. Его знобит.

Гавриил.

Куда он делся? А, идет сюда,Взъерошив черенки промокших крыльев.Погода — дрянь. Но Сатана ей рад,Поскольку даже ангелы замерзли.

ГАВРИИЛ

Опять ты здесь? Я был бы изумлен,Не будь такой погоды. А теперь,Когда нигде ни в чем порядка нет,Я больше ничему не удивляюсь.Как ты проник сквозь огненный заслон?

САТАНАИЛ

Помог один.

ГАВРИИЛ

Проклятье! Кто он?

САТАНАИЛ

Ты.

ГАВРИИЛ

Ты что несешь?

САТАНАИЛ

Да, ты — стрелец небесный.С забора сняв, меня отнес ты к ЕвеНа собственных плечах.

ГАВРИИЛ

Я снял Змею.И зря помог скотине недостойной.

САТАНАИЛ

В Змее был спрятан я.

ГАВРИИЛ

Что значит — спрятан?

САТАНАИЛ

Я влез в нее, и ты меня не видел.Змея — снаружи, я — внутри. Понятно?

ГАВРИИЛ

Он спрятан был! О, что это за мир,Где вещи могут выглядеть снаружиНе теми, каковы они внутри.Нельзя по упаковке распознатьТу форму, что имеет содержанье.Одно живет в другом, грех — в благочестье.Материя, опять твои дела.Итак, ты спрятался в Змее.

САТАНАИЛ

Да, там.

ГАВРИИЛ

И собирался Еву соблазнить.

САТАНАИЛ

Да.

ГАВРИИЛ

Но твои попытки пресекли.

САТАНАИЛ

Пытались.

ГАВРИИЛ

Я тебе устроил взбучку.

САТАНАИЛ

Не мне — Змее.

ГАВРИИЛ

Тебя я продырявилКак решето.

САТАНАИЛ

Но не меня — Змею.

ГАВРИИЛ

Тебе я ноги обрубил?

САТАНАИЛ

Змее.Придется ей теперь ходить без ног.После того, как ты в жестоком ражеТак жутко изувечил Божью тварь(Нехорошо, брат, избивать Змею,Когда желаешь черту лютой казни),Я выбрался наружу из нее,Чтоб увидать плоды моих усилий.

ГАВРИИЛ

Ты зря старался, брат! Имей в виду,Всю ночь я обходил дозором райПо безупречно правильному кругу.Мне это чуть было не надоело,Но я железно выполнил свой долг.Ответственности ноша тяжела,Но счастье — в ней, и я ее не сбросил.Спасует человек — погибнет мир.А не спасует — значит, мир спасен.

САТАНАИЛ

Рогач, а ты и впрямь тяжелодум.

ГАВРИИЛ

Ты можешь, издеваться и кривляться,Но совратить Адама ты не смог.

САТАНАИЛ

Да, верно. Дурачка не совращал я.

ГАВРИИЛ

И никогда не сможешь, поручусь,Твои уловки мне давно известны.

САТАНАИЛ

Дождь припустил сильней. Иди сюда.Укроемся под деревом. А кстати,Куда девалось яблоко — не знаешь?

ГАВРИИЛ

О, будь я смертен — умер бы на месте!Где яблоко?

САТАНАИЛ

Спокойно, Гавриил!Да вот оно, валяется.

ГАВРИИЛ

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги