Стоило остаться на месте. Стоило дождаться мужчин. Я не сомневалась в том, что Блеквуд разметает этих тварей от Итана с то же легкостью, с какой расправился с тем оборотнем, что напал на меня. Но как же хотелось на это взглянуть!
Я опустила взгляд на руку. Посмотрела на перстень и сдвинула брови.
— И это твоя так называемая помощь? — спросила в пустоту и, конечно же, не получила ответа. Чтобы колечко снова заговорило, его нужно было напоить кровушкой. Вот уж истинно некромантская вещица.
Ноги гудели, но сердце уже билось с прежним равномерным стуком. Я уронила взгляд на обнаженного мужчину, скрючившегося на дороге, но лицо его мне было незнакомо. Мертвый был довольно крупных размеров. Истинный великан, как и все оборотни. Взгляд его застывших глаз пугал меня до чертиков, и я снова ощутила душевное метание. Одна часть меня, та, которая была леди Оливией, так и уговаривала бежать в направлении Академии. Вторая часть, та, которая и желала учиться и постигать дар, упрямо твердила идти за Дорнаном.
Что бы, что?
Я и сама не понимала, зачем мне это. А вдруг там уже набежала стая тварей? Столько, что даже некроманту уровня Блеквуда не справиться с легкостью.
«А как же Итан? — прозвучал голос в моей голове. — Неужели ты не волнуешься из-за него? Он бы тебя не бросил. Он бы пришел на помощь!».
Застонав, поняла, что маг во мне пересиливает пугливую леди. И, собрав последние силы, я поспешила догонять Дорнана. Но уже за первым поворотом поняла, что сделать это не в моих силах, так как некроманта и след простыл.
Глава 21
Я бежала до тех самых пор, пока передо мной не появилось поваленное дерево и экипаж с распахнутыми дверцами, одна из которых была так искорежена, что вентиляция обещала быть преотличной.
— Итан? — вырвалось, прежде чем я оценила обстановку.
Хейл стоял над телом поверженного врага. Его отличный выходной костюм был разорван на руках и груди, и я определенно видела темные пятна крови. Но, судя по тому, как держался маг, кровь, если и была его, то лишь частично. Волосы мужчины были всклочены и торчали в разные стороны, взгляд, устремленный на мертвое тело, горел мрачным огнем. Я опустила взор и поняла, что тела на дороге уже прошли изменение и теперь, вместо волосатых чудищ белели человеческие тела. Обнаженные и мертвые, как никогда.
Итан меня скорее почувствовал, чем услышал. Он обернулся так резко, что не успел скрыть золотой огонь в глазах, но, кажется, его это не смутило.
— Оливер? — прохрипел он чужим далеким голосом.
Но я уже смотрела не на оборотня. И не на тела, белевшие на дороге. Взгляд приковал Дорнан. И то, что он собрался сделать.
Сначала я толком не поняла, почему некромант стоит на одном колене. А затем, приглядевшись, ахнула и, вскинув руку, успела прикрыть рот до того, как с губ сорвался крик.
Мужчины не кричат. Тем более те, кто учится на некромантов. Мне предстоит узнать смерть во всей ее красе на лекциях и практических заданиях Блеквуда. Так что пора привыкать к виду мертвых. И только желудок явно был против.
Но все же я не могла оторвать взгляд от происходящего. А когда в полной мере осмыслила то, что намеревался сделать Дорнан, любопытство пересилило даже тошноту. Я шагнула вперед и застыла в нескольких шагах от мужчины, склонившегося над телом бедного кучера.
— Оливер, и вы тут? — неожиданно вежливо обратился ко мне некромант. С чего бы?
— Да, сэр! — проговорила я.
— Там, в паре шагов от вас на траве лежит рука этого несчастного, — продолжил спокойным голосом Дорнан. — Будьте любезны, принесите ее сюда.
— Я сделаю это, — произнес Итан, но некромант так взглянул на оборотня, что тот невольно отступил назад, прищурив горящие глаза.
— Это сделает мальчик, — проговорил Блеквуд. — Он будущий некромант. Пусть привыкает к виду мертвых.
Я сглотнула и огляделась. Рука действительно оказалась рядом. Но если бы я не присматривалась, то не разглядела бы ее в темноте. Слишком много крови было на коже. Зрелище еще то. Оторванная конечность и пальцами, сжатыми в кулак, словно несчастный кучер хотел набить морду напавшему на него чудовищу.
Наклонившись, сглотнула снова, прогоняя тошноту. Когда брала пальцами руку, оказавшуюся неожиданно тяжелой, ощутила, как неприятный ком поднимается по горлу, грозя излиться из меня непереваренным ужином.
— Боги, Дорнан, не стоит… — было ринулся ко мне Итан, явно увидевший больше, чем ему полагалось. Видимо, лицо мое было бледно. А зрение оборотня позоволяло ему разглядеть такое даже в комешной тьме.
— Нет. Идите сюда, Оливер, — не обращая внимание на Хейла, поманил меня к себе несостоявшийся жених.
Я подошла и мужчина с легкостью и толикой небрежности, забрал у меня руку кучера. Только оказавшись рядом с ним, я поняла, что мужчина собрал воедино разорванное тело.
Понимание происходящего пронзила мое сознание острой иглой.
Он будет воскрешать его!
Как я когда-то воскресила Итана!
Невинно пострадавший кучер снова будет жить, но как это возможно? Он же сейчас представляет собой жалкое зрелище, словно кусок мяса, побывавший в мясорубке.