Читаем Адъютант императрицы полностью

С широко открытыми глазами, замерев, наблюдала эту сцену госпожа Леметр.

— Подпоручик Мирович, — прошептала она, — ей–Богу, это он! Что это значит? Возможно ли это?

— Дверцы этой кареты содержат ответ на вопрос, который я сам не могу решить, — ответил Мирович, нежно опуская Аделину на подушки сиденья, — мне так сказали. Вечером, накануне того дня, когда должен был исполниться приговор надо мною, меня вывели из тюрьмы, посадили в карету и с безумной скоростью умчали куда-то. Офицер, сопровождавший меня, всю дорогу не произнес ни единого слова и ничего не отвечал мне. На последней станции мне было приказано надеть эту форму почтальона, перевезти через границу карету, которая должна была приехать сейчас же вслед за нами, и под страхом смерти не говорить ничего, пока не переедем границу. В потайной сумке кареты, на дверцах, я должен найти разъяснение всего. Я все еще не понимал, что все это должно значить, пока не узнал Аделины, сидевшей в приближающейся карете. Тогда во мне блеснула надежда, но я боялся ее спугнуть, я подавил все чувства и сделал так, как мне было приказано. Теперь мы в безопасности, теперь нам принадлежат жизнь и будущее. Аделина, милая, я все еще не могу прийти в себя!

— Императрица, императрица! — лепетала Аделина. — Боже мой, теперь я понимаю ее последние слова!

Между тем госпожа Леметр обыскала всю карету, в одной из ее тайных боковых сумок она нашла письмо, запечатанное императорской печатью.

— Здесь, — воскликнула она, — здесь решение!

Мирович взял письмо и дрожащими руками сломал печать. В конверте лежал перевод на сто тысяч рублей от одного из солидных петербургских банкиров на парижский банк, там же находилось письмо.

Затаив дыхание, дрожащим голосом молодой человек прочитал:

— «Прошу мадемуазель Аделину Леметр, которая всегда была достойна моей милости, принять настоящую сумму, как вознаграждение за все те горести, какие ей пришлось испытать в России; экипаж, перевезший ее через границу, с лошадьми и всем содержимым, должен также стать ее собственностью. Пусть этот подарок навсегда сохранит в ее сердце приятное воспоминание о благосклонной к ней императрице Екатерине».

В конверте лежала еще третья бумага. Это был соответствующий всем законным требованиям паспорт, приметы которого вполне подходили к Мировичу; он был выписан на имя Василия Возвратова.

— Возвратов! — воскликнул Мирович. — Господа Боже мой, неужели все это возможно? Неужели такое возможно на земле?

Аделина все еще молчала. Мирович схватил ее на руки, вынес ее из кареты и поставил рядом с собой на колени среди дороги.

Утреннее солнце поднялось над горизонтом и своими первыми лучами осветило рожденных к новой жизни счастливцев. И в то время как госпожа Леметр блестящими глазами глядела на перевод, Мирович, протягивая руки к дневному светилу, ликующим голосом, разнесшимся далеко кругом по мирным полям, воскликнул:

— Боже, благослови государыню императрицу Екатерину Алексеевну!

<p><strong>КОММЕНТАРИИ</strong></span><span></p>

ГРЕГОР САМАРОВ (1829-1903) — беллетрист, министр при ганноверском и прусском дворах псевдоним популярного писателя конца прошлого века Оскара Мединга, своего рода «немецкого Дюма», не уступавшего великому французскому коллеге ни в количестве произведений, ни в разнообразии тематики. «Русская тема» нашла свое отражение в таких произведениях Грегора Самарова, как; «При дворе императрицы Елизаветы Петровны», «На пороге трона», «На троне великого деда. Жизнь и смерть Петра II», «Адъютант императрицы». Эти романы, выстроенные именно в такой последовательности, описывают драматические периоды «женского правления» в России: от узурпации власти у малолетнего императора Иоанна Антоновича до царствования Екатерины II.

Романы Г. Самарова — не исторические хроники, повествующие только о реальных событиях. Исторически достоверно описывая основные факты, писатель иногда смещает события во времени, изменяет имена реальных лиц, домысливает биографии, то есть создает свою художественную реальность, иногда не совпадающую с материалом учебников истории, но сохраняющую и передающую читателям неповторимый аромат того времени.

Текст романа печатается по изданию: Самаров Г. Адъютант императрицы. СПб.: Изд. А. А. Каспари, 1909.

[1] Вольтер уже дал имя Северная Семирамида… — В переписке с князем Д. А. Голицыным (1734-1803), ученым, дипломатом, Вольтер действительно так называл Екатерину II в честь царицы Вавилона, прославившейся завоевательными походами и сооружением «висячих садов», названных «седьмым чудом света».

[2] … герцогства Голштинского… — Герцогство было вотчиной Петра III и, соответственно, сына его, Павла Петровича.

[3] … дипломатический взгляд герцога Шуазеля… — Шуазель Этьен, Франсуа (1719-1785) — министр иностранных дел Людовика XV.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Рыбья кровь
Рыбья кровь

VIII век. Верховья Дона, глухая деревня в непроходимых лесах. Юный Дарник по прозвищу Рыбья Кровь больше всего на свете хочет путешествовать. В те времена такое могли себе позволить только купцы и воины.Покинув родную землянку, Дарник отправляется в большую жизнь. По пути вокруг него собирается целая ватага таких же предприимчивых, мечтающих о воинской славе парней. Закаляясь в схватках с многочисленными противниками, где доблестью, а где хитростью покоряя города и племена, она превращается в небольшое войско, а Дарник – в настоящего воеводу, не знающего поражений и мечтающего о собственном княжестве…

Борис Сенега , Евгений Иванович Таганов , Евгений Рубаев , Евгений Таганов , Франсуаза Саган

Фантастика / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза