Читаем Адольфо и Розетта полностью

МИЛЬХ. И вы хотите сказать, что это вы там вот сейчас… (Подбоченивается, притопывает ногами). Фюить-фюить!

БЕАТА (изумлена. Бауэру). Ничего не понимаю. Что происходит, господин штандартенфюрер?

БАУЭР (угрюмо). Спросите у Эрхарда.

МИЛЬХ. Да, спросите у меня. Если вы правда звезда мюзик-холла, докажите это!

БЕАТА. Доказать?!

МИЛЬХ. Ну да. Или вам слабо?

Беата, надменно запрокинув голову, отходит чуть назад. Начинает петь арию.

БЕАТА. (поет).

Мне часто снится,Как будто я птица,И птица мчитсяВ тот дивный край,В тот край счастливый…

МИЛЬХ (перебивая ее, торжествующе). Я так и знал! Не она!

БЕАТА. Я не понимаю… Это оскорбительно!

МИЛЬХ. Мадам, вы не Беата Ковальчик. Вы пытались нас обмануть. Вы – обычная проходимица. Нет. Вы – шпионка. Я вас расстреляю. (Вытаскивает револьвер) Руки вверх!

БЕАТА (в ужасе вздергивая руки). Ох! Матка Бозка!

МИЛЬХ (Беате). Кто ты? Отвечать, быстро! (Бауэру). Это шпионка, мы ее мигом расколем. Фюрер предлагал мне на выбор – люфтваффе или гестапо. Я выбрал авиацию, но шпионов чую за версту! (Беате). Имя!

БЕАТА. Бе-бе… Бе…

МИЛЬХ. Нечего блеять! Не прикидывайтесь овцой! Вы – волчица, я вас вижу насквозь. Имя!

БЕАТА. Беата…

МИЛЬХ. Какая упорная. Придется расстрелять. (Прицеливается).

БЕАТА (крестится). Пан Езус, Дева Мария!

БАУЭР. Послушай, Эрхард. Мне кажется, не нужно спешить. Она не похожа на шпионку.

БЕАТА. Я певица!

БАУЭР. Видишь, она певица.

МИЛЬХ (опуская пистолет). Но она не Беата!

БЕАТА. Я – Беата!

МИЛЬХ. Слыхал? Продолжает врать… И кому? Мне, герою Германии!

БЕАТА. Но я правда…

БАУЭР (срываясь, кричит). Вы можете помолчать или нет?!

Становится тихо.

БАУЭР (Беате). У вас что, шило в заднице?! Или вам жить надоело? Вам сказано, что вы не Беата, значит, не Беата! Вам все ясно?

Беата испуганно кивает.

БАУЭР. Как вас зовут?

БЕАТА. Н-не… не знаю.

БАУЭР. Но вы не Беата?

Беата, дрожа, отрицательно качает головой.

БАУЭР (Мильху). Успокойся, она не Беата.

Появляется Распорядитель.

РАСПОРЯДИТЕЛЬ. Пани Беата, вы уже здесь?

МИЛЬХ. Что ты сказал?

РАСПОРЯДИТЕЛЬ (струхнув). Я? Ничего!

МИЛЬХ. Нет, ты сказал!

РАСПОРЯДИТЕЛЬ (дрожа). Я сказал: «пани Беата»…

МИЛЬХ. Где?!

РАСПОРЯДИТЕЛЬ. Что?

МИЛЬХ. Где она? Где пани Беата?

Распорядитель в ужасе переводит взгляд с Мильха на Бауэра, потом на Беату и обратно.

БАУЭР. Вы оглохли? Где пани Беата?

РАСПОРЯДИТЕЛЬ (показывая на Беату). Вот она…

МИЛЬХ. Ты в этом уверен?

РАСПОРЯДИТЕЛЬ. Конечно. Спросите у кого угодно… Да она только что пела вам со сцены.

МИЛЬХ. Это вы пели со сцены пять минут назад?

БЕАТА. Н-нет…

МИЛЬХ. Я же говорил!

РАСПОРЯДИТЕЛЬ. Как – не вы? Но это ваш номер!

БЕАТА. Прошу прощения. Вы… выходя из дома, я сломала каблук и упала. Запачкала платье. Пришлось возвратиться и переодеться… Я опоздала. Еще раз прошу простить.

РАСПОРЯДИТЕЛЬ. Но если пели не вы, то кто это пел?

МИЛЬХ (после паузы). Хороший вопрос…

БАУЭР (поднимаясь, громко). Гауптштурмфюрер! Оцепить театр, никого не впускать, никого не выпускать!

МИЛЬХ (поднимаясь). Это покушение. Меня хотели убить. Проклятое сопротивление. Оно пролезло даже в оперетту. (Распорядителю). А все ваш концерт!

РАСПОРЯДИТЕЛЬ (падая на колени). Господин генерал! Ясновельможный пан фельдмаршал… Я клянусь вам… Я ни сном, ни духом… я – ни за что…

МИЛЬХ (брезгливо отпихивая его). Ну, хватит уже, хватит. Виноваты – будете отвечать. Диверсионная деятельность – это вам не оперетки танцевать. Это – по законам военного времени…

Распорядитель в ужасе падает ничком, обхватив голову руками. Мильх проходит мимо него в центр сцены. Поворачивается к зрителям.

МИЛЬХ. Господа! Концерт окончен! (Поднимает палец, лукаво улыбается). Никому не расходиться.

<p>Сцена третья</p>

За сценой. Появляются Розетта и Ривка, обе в масках, запыхавшиеся.

РИВКА. Пани Роза, что вы творите?! Я чуть со страху не умерла!

РОЗЕТТА. Но признайся, тебе ведь понравилось? Скажи, Ривка, тебе понравилось выходить на сцену?

РИВКА (потупясь). Немножко.

РОЗЕТТА. Немножко? А почему у тебя румянец на щеках, и так горят глаза? Я вижу даже через маску. Ривка, теперь ты тоже звезда.

РИВКА. Не смущайте меня. Все эти дамы и господа… Они такие красивые, богатые и добрые. Им понравилось мое выступление. Они так хлопали бедной Ривке.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги