— Потому что теперь у Меццасальма на руках куча дерьма. Он привлек внимание
— Я не знаю, — говорю я с сомнением. — Он одним ударом отрубил голову змее.
Никколо саркастически улыбается.
— И это именно то, что делает
Он прав.
Но Меццасальма идет на сто восемьдесят градусов в прямо противоположном направлении.
— Похоже, у тебя есть теория, — говорит Массимо.
Никколо усмехается.
— Ты так хорошо меня знаешь.
Это любимая часть работы консильери моего брата: пытаться разгадать ход мыслей противника, чтобы победить его в его же игре.
— Как я уже сказал, сначала я подумал, что истинная цель этой бойни — настроить власти против нас. Если Меццасальма заставит их думать, что это сделали
— Так что же он на самом деле делает? — спрашивает Ларс.
— Рим, Венеция, Сицилия, Неаполь и Милан. — Никколо делает резкую паузу. — Я думаю, он пытается настроить против нас пять самых влиятельных семей в
Почти все сидящие за столом — Роберто, Массимо, Ларс и Валентино — в шоке смотрят на Никколо.
Лишь Дарио никак не реагирует. Вероятно, Никколо уже сказал ему об этом перед встречей, поскольку он является Доном.
Я поднимаю брови.
— А почему ты думаешь, что Меццасальма пытается настроить их против нас?
— Если эти пять семей будут считать, что мы убили наших деловых партнеров, с которыми работали два десятилетия, то представьте, что мы сделаем с
— Это безумие, — протестует Валентино.
— Безумие для
Я пожимаю плечами.
— Интересная теория, но это
Никколо одаривает меня опасной улыбкой.
— Как насчет этого? Сегодня утром я пытался связаться с каждым консильери из пяти семей…
Все сидящие за столом потрясенно молчат.
Только Дарио не выглядит удивленным, хотя вид у него мрачный.
Если то, что только что сказал Никколо, является правдой, то мы оказываемся в
— Никто? — изумленно спрашиваю я.
—
— Черт, — тихо говорит Валентино.
— Да, — мрачно соглашается Никколо.
Я уже собираюсь спросить, что мы собираемся делать.
Но вдруг меня прерывает самое прекрасное зрелище, которое я когда-либо видел.
Глава 62
Адриано
Бьянка только что выходит из дома на террасу.
Она улыбается…
Ее идеальная кожа почти светится…
А ее волосы выглядят так, словно мы только что закончили заниматься сексом.
На ней что-то похожее на короткий сарафан цвета красного вина.
Он обнимает ее грудь, демонстрируя изгибы и тонкую талию…
И открывает ее подтянутые руки и потрясающие ноги.
Алессандра идет рядом с ней, но я почти не замечаю свою невестку.
Я смотрю только на Бьянку.
Когда они подходят, я, не задумываясь, встаю.
Бьянка улыбается, увидев меня, а затем смущенно смотрит на землю.
— Мы решили присоединиться к вам за завтраком, — говорит Алессандра, подойдя к Дарио. — Но, за исключением Адриано, все выглядят так, будто у них только что умерла собака.
Дарио берет ее руку и целует.
— Мы как раз заканчиваем,
— Конечно, — отвечает Алессандра и целует его в щеку. — Хотя мы собираемся украсть у тебя пару вещей.
Она берет со стола пирожное и гроздь винограда.
— Бери все, что хочешь, Бьянка, — говорит она. — Мы съедим что-нибудь получше, когда мужчины закончат свое маленькое чаепитие.
Бьянка улыбается мне, протягивая руку, чтобы взять пирожное.
— Ты хорошо выспалась? — спрашиваю я, как идиот.
— Да, — мурлычет она, а потом наклоняется ко мне и шепчет. — Но я скучала по тебе.
— Скоро увидимся, — бормочу я.
Она еще раз улыбается мне, затем смотрит на моих братьев за столом.
— Спасибо, что позаботились о моих родителях.
— С удовольствием, — говорит Дарио с улыбкой. — Я думаю, они в саду.
— Именно туда мы и направляемся, — объявляет Алессандра. — До свидания, ребята!