— Пойдем, — говорит Дарио. Он обнимает меня за плечи и ведет прочь от стола.
— Иди, разберись с этим громовержцем! — восклицает Валентино, и стол снова разражается хохотом.
Глава 63
Бьянка
— … и тогда старуха призналась, что убила их отца, перед тем, как раскусить капсулу с цианидом и умереть.
Алессандра заканчивает свой рассказ, когда мы прогуливаемся по одному из топиарных садов.
Я не думаю, что
Но рассказ Алессандры выбивает меня из колеи.
Я смотрю на нее широко раскрытыми глазами.
— Ты
— Нет.
— Значит, ты давно потерянная принцесса мафии, которая влюбилась в мафиози… ты поссорилась с ним и ушла… потом тебя похитили и привезли в дом под дулом пистолета… но твой муж и его братья убили плохих парней и спасли тебя… а потом ты застрелила злобную суку прежде, чем она смогла убить твоего мужа?
— Ну, в то время он еще не был моим мужем, — говорит Алессандра с забавным видом. — Но, да… если вкратце.
— Теперь я понимаю, почему он женился на тебе. Черт, да ты
Алессандра разражается хохотом.
— Я вовсе не крутая!
— Ты спасла жизнь Дарио!
— Да, но…
— И при этом чуть не погибла!
— А ты? — спрашивает Алессандра с дружеским вызовом в голосе. — Как я слышала, ты противостояла группе киллеров с УЗИ.
Я морщусь.
— Я была в другой комнате и разговаривала по мобильному телефону, когда вбежали Адриано и остальные.
— А потом вы спустились по веревке и спаслись от убийц…
— На самом деле это Адриано спас меня.
Алессандра придерживает меня рукой и останавливает.
— И ты
— Да, но я пыталась спасти своего отца…
— И ты противостояла
— Нет, это не так — я была в
— Думаешь, поэтому ты перестаешь быть храброй?! Это и есть
— Но… тебя похитили, приставили пистолет к голове и застрелили кого-то…
— А я в это время чуть не обосралась от страха!
Я разражаюсь смехом.
Алессандра так изящна и красива, что просто смешно слышать из ее уст столь грубое выражение.
Она усмехается и протягивает мне руку, пока мы идем дальше.
— Никогда не преуменьшай того, что ты сделала для этой семьи. Или для своей собственной.
— … хорошо… — говорю я нехотя, но с улыбкой на лице.
— Дарио и его братья очень благодарны тебе за то, что ты для них сделала.
— Но я не…
Алессандра бросает на меня предостерегающий взгляд.
— … ладно, хорошо, — говорю я с жалобной улыбкой.
Она одобрительно улыбается, а затем окидывает меня коварным взглядом.
— И Адриано
Я вздыхаю.
— Мы знакомы всего два дня.
— Я знала Дарио всего две недели до нашей помолвки.
Я смотрю на нее.
— Ты шутишь.
— Нет.
— Он так быстро влюбился в тебя?
— Да. Нам пришлось пройти через ад, прежде чем мы дошли до этого, но он, наконец, понял, что чувствует ко мне.
— Да, но у нас с Адриано все началось как-то не так.
— Получить пулю — это не лучший способ провести первое свидание, — соглашается она.
— О, дело было не только в
— Ты думаешь, я была другой? Я в самом начале
— Ненавидела?!
Алессандра корчит гримасу.
— Он похитил меня и держал здесь против моей воли!
— Тогда почему ты вышла за него замуж?!
— Я же сказала: в самом
Я усмехаюсь.
— Да. Мне знакомо это чувство.
— И он доказал, что никто и никогда не защитит меня так, как он.
Я киваю.
И
Краем глаза я замечаю, что Алессандра смотрит на меня. Когда я перевожу на нее взгляд, она улыбается.
— Знаешь, с тех пор, когда я его встретила — а это было в ту же ночь, когда я познакомилась с Дарио, — я всегда считала Адриано «сердитым». Он всегда был вспыльчивым…
Я улыбаюсь.
От одного осознания этого у меня ноет сердце…
Но тут мне в голову приходит мрачная мысль.
Алессандра видит это по моему лицу.
— Что?
— Я просто… не хочу говорить ничего такого, что могло бы тебя обидеть, ведь ты была так добра ко мне…
Она пренебрежительно машет рукой.
— Давай, говори.
Я колеблюсь… и, наконец, говорю.
— У моего отца всю жизнь были проблемы с мафией, и я выросла, ненавидя их за это. Я не знаю… смогу ли быть с человеком, который…
Мой голос прерывается.
Алессандра ободряюще кивает.