Читаем Адвокат Перри Мейсон. Дело о позолоченной лилии. Дело о длинноногих манекенщицах полностью

— Сама не знаю, — весело отозвалась она. — Просто мне нечего было делать, а методика детективных расследований всегда интересовала меня. Я думала, что сумею развить свою наблюдательность.

— Да ты молодец. — Он довольно улыбнулся. — Действуй!

Эльза Гриффин действовала со знанием дела, и через пятнадцать минут, к своему ужасу, Бедфорд убедился, что отпечатки пальцев, снятые с подноса, полностью идентичны отпечаткам на копии полицейского досье.

— Ну, поскольку ты все знаешь, Эльза, — сказал Бедфорд, — что ты могла бы предложить?

С минуту она стояла молча, лишь взглядывая на Бедфорда, затем сказала:

— Эту проблему вы должны решить сами. Начнете платить — конца этому не будет.

— А если я не стану? — спросил он.

Она пожала плечами.

Бедфорд поглядел на поднос, испытывая полную беспомощность. Он знал, чем это будет для Анны Роан, когда все откроется. Разве она не была веселой и счастливой? Бедфорд почти зрительно представил ее состояние, если какой-либо журнал опубликует эти сведения. Обманщица, авантюристка, сумевшая хитростью женить на себе бизнесмена! Нет, выбора у него нет, он не должен допустить, чтобы это случилось.

Он знал, что некоторые сразу же откажут ей в знакомстве, другие будут сочувствовать и жалеть ее, но все они станут судачить за ее спиной. Круг замкнется… вынуждая уехать куда-нибудь за границу… Но у нее случится, ко всему прочему, нервное расстройство… Она никогда не вернется назад, он потеряет ее!

Эльза Гриффин, казалось, читала его мысли.

— Вы должны немного поиграть с ними, — посоветовала она. — А тем временем попытаться узнать о них. Должны же они иметь слабости. Помнится, я читала один роман, где герой был в подобном положении… и…

— Что «и»? — спросил Бедфорд.

— Конечно, это только роман.

— Говори.

— Он не мог отказаться от платежа, и ему грозила опасность. Но он был достаточно умным человеком… Конечно же это роман. Там их было двое, как и в вашем случае.

— Продолжай! Что же он сделал?

— Он убил одного из шантажистов и устроил так, что все улики пали на другого шантажиста, и того обвинили в убийстве. Этот шантажист пытался рассказать в суде правду, но присяжные только смеялись над ним и отправили беднягу на электрический стул.

— Ну, это слишком, — буркнул Бедфорд. — Такое могло быть только в романе.

— Я знаю, — согласилась она. — Это всего лишь роман… Но он так убедительно написан, что все кажется правдоподобным. Я хорошо запомнила его. Он просто поразил меня.

Бедфорд с изумлением посмотрел на нее, он даже не подозревал о таких чертах ее характера.

— Я никогда не знал, что ты такая кровожадная, Эльза, — заметил он.

— Это был всего лишь роман.

— Но он запал тебе в душу. И с каких это пор ты стала интересоваться детективными романами?

— Это началось с чтения журнала, в котором описывались подлинные уголовные дела.

— Тебе они нравились?

— О да.

Он снова испытующе посмотрел на нее.

— Они заставляют ум работать, — сказала она с серьезным видом.

— Я полагаю, что у тебя есть занятия.

— Девушка должна чем-нибудь занимать свой ум, когда остается одна, — ответила она, защищаясь, но все же с оттенком вызова.

Не выдержав ее взгляда, Стюарт торопливо отвел глаза.

— Нам остается только ждать, Эльза. Когда бы ни позвонил Денхем, постарайся отделаться от него. Если он будет до предела настойчив, я поговорю с ним.

— А что делать с этим? — Она кивнула на отпечатки пальцев.

— Уничтожить. Надо избавиться от них, но только не оставляй в корзине для мусора. Порежь на кусочки и сожги.

В этот день от Денхема не было известий. Очевидно, он пытался воздействовать на нервы Бедфорда. Дважды Бедфорд вызывал Эльзу.

— Есть что-нибудь от Денхема?

По выражению лица Эльзы он тут же понимал, что новостей нет.

— Не стоит препятствовать ему, — изменил тактику Бедфорд. — Это ожидание куда хуже. Если он позвонит, немедленно соедини со мной. Если придет сюда, сразу же веди его ко мне в кабинет. Лучше выяснить все до конца.

— Может быть, нанять частного детектива? — предложила Эльза. — Он проследит за ним, как только тот выйдет из дома.

— К черту! — воскликнул Бедфорд. — Откуда я знаю, что можно доверить частным детективам? Они могут проследить его и узнать то, что знает он. Тогда вместо одного шантажиста я буду иметь двух. Лучше оставить бее, как есть… Вдруг тот парень и в самом деле нуждается в займе. Возможно, этот его партнер — Дельберт или как его там — сумасброд, которому нужен капитал, чтобы подняться на ноги. Может быть, он и в самом деле колеблется между мной и журналом и не знает, что лучше — продать информацию журналу или попросить у меня денег в долг. Эльза, если Денхем позвонит, немедленно соедини меня с ним. Я хочу поговорить с этими людьми, пока они не обратились в журнал.

— Хорошо, — пообещала она. — Я немедленно сделаю это, как только он позвонит.

Но Бинни Денхем в этот день не позвонил, и Бедфорд отправился домой, чувствуя себя осужденным, ожидающим помилования от губернатора.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги