Читаем Адвокат Перри Мейсон. Дело о позолоченной лилии. Дело о длинноногих манекенщицах полностью

— Потом в поднявшейся суматохе мистер Мейсон подменил оружие, передав мне орудие убийства, которое я, в свою очередь, ни о чем не подозревая, передал Стефани Фолкнер.

— Таким образом, вещественное доказательство находилось в ваших руках в то время, когда было совершено убийство? Это правда?

— Отвожу данный вопрос как спорный, — запротестовал Мейсон. — Опять имеет место нарушение профессиональной этики со стороны обвинения.

— Возражение принято, — поддержал Мейсона судья Даккер. — Прокурору рекомендуется воздерживаться от подобных вопросов. Данный вопрос является спорным и требует заключения свидетеля. Присяжные должны отбросить его. Итак, продолжайте допрос, господин прокурор. И прошу вас задавать только те вопросы, которые касаются фактов дела.

Гамильтон Бюргер вспыхнул, выслушав замечание судьи, потом обернулся к Перри Мейсону:

— Приступайте к перекрестному допросу.

— Вы утверждаете, что я подменил оружие? — спросил адвокат у свидетеля.

— Да, сэр.

— Вы видели, как я это делал?

— Конечно нет. Вы его подменили во время суматохи.

— Тогда откуда вам известно, что я совершил подмену?

— Это ясно как дважды два.

— Другими словами, вы пришли к такому выводу?

— Да, сэр.

— В таком случае вы даете показания не в отношении известного вам факта, а скорее касаетесь вывода, сделанного вами на основании некоторых фактов?

— На основании неоспоримых фактов, — уточнил Гарвин.

— Тем не менее ваше показание о подмене оружия представляет собой определенный вывод?

— Этот вывод основывается на неоспоримых фактах.

Мейсон, глядя на нахмурившегося судью, сказал:

— Ваша честь, я протестую в отношении показаний этого свидетеля о подмене револьвера, так как это не факт, а только вывод свидетеля.

— Протест принят, — последовало решение судьи. — Совершенно очевидно, что прокурор был ознакомлен с показаниями свидетеля и должен был знать, что они основываются на его выводе.

— С разрешения суда, — вмешался в допрос прокурор, — я хочу сказать, что суд занял слишком жесткую позицию в отношении обвинения в данном вопросе. Прошу разрешить мне повторно допросить свидетеля и установить факты, которые, по утверждению свидетеля, являются неоспоримыми и позволяют сделать неопровержимый вывод.

— К вашему сведению, — заметил судья Даккер, — этим должны заниматься присяжные. Не выставляйте таких свидетелей, которые выдают за абсолютные факты свои собственные выводы.

Лицо Гамильтона Бюргера залилось краской. Он повернулся к свидетелю.

— Очень хорошо. Вы передавали мистеру Мейсону оружие?

— Да, сэр. То, которое обозначено как «револьвер младшего».

— Откуда вы его взяли?

— Из ящика моего стола в конторе.

— Как оно попало к вам?

— Мне дал его отец.

— Когда?

— Под Рождество… да… это был рождественский подарок.

— Где он был седьмого октября?

— У меня.

— Весь день?

— Да, сэр.

— Что вы делали с ним?

— Я отдал его Перри Мейсону.

— Как поступил с ним Перри Мейсон?

— Он выстрелил из него.

— Что произошло потом?

— Мистер Мейсон передал мне револьвер и предложил, чтобы я его отвез Стефани Фолкнер.

— Это был тот же самый револьвер, который вы передали мистеру Мейсону?

— Нет.

— Одну минуту, — прервал прокурора судья Даккер. — Вы утверждаете, что это могло быть другое оружие. Это правильно?

— Да, сэр.

— Ваш ответ аннулируется. Прошу обвинение воздержаться от того, чтобы направлять свидетеля таким образом, когда его мнение или выводы могут рассматриваться как доказательства. Постарайтесь излагать только факты.

— Понятно. У меня был револьвер. Я передал его мистеру Мейсону. Мистер Мейсон выстрелил из него. Потом он вернул мне револьвер и попросил отвезти его Стефани Фолкнер. Что я и сделал.

— Что она сделала с ним?

— Она положила его на стол в своей гостиной.

— Что вы сделали потом?

— Мы с мистером Мейсоном ушли.

— Что было дальше?

— Когда мы шли через вестибюль, нам навстречу попались полицейские.

— Они вам знакомы?

— Теперь да.

— Как их зовут?

— Сержант Голкомб и лейтенант Трэгг.

— Скажите, револьвер, который вы передали мистеру Мейсону, находился у вас в течение всего дня?

— Да, сэр.

— Приступайте к перекрестному допросу, — с видом победителя произнес Гамильтон Бюргер.

Мейсон встал и повернулся к свидетелю.

— Вы утверждаете, что револьвер, который вы мне передали, находился у вас весь день седьмого октября?

— Да, сэр.

— Вы уходили на обед?

— Да, сэр.

— Брали его с собой?

— Нет, сэр.

— Где он оставался?

— В ящике моего стола.

— Ящик был заперт?

— Нет, сэр.

— По-вашему, это может означать, что он был при вас?

— Да, сэр.

— Где вы находились вечером того же дня?

— У меня была назначена встреча с одним торговцем машинами.

— Оружие было при вас?

— Оно осталось в столе.

— Когда вы его вынули?

— После того, как вернулся от этого торговца. Я вынул из сейфа деньги, потом и сунул его в карман.

— И поехали домой?

— Да.

— В какое время вы попали домой?

— В половине десятого… в десять, как мне кажется.

— Вы недавно женились?

— Да.

— Револьвер продолжал лежать в вашем кармане, когда вы приехали домой?

— Нет, сэр. Я положил его на туалетный столик, что стоит наверху.

— В котором часу вы легли спать?

— Примерно через полчаса.

— Где все это время находился револьвер?

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги