Читаем Адвокатский калейдоскоп полностью

Большой мастер изящной правовой словесности, известный московский адвокат Б. Кузнецов однажды столкнулся с тем, что его доверитель, журналист А. Черкизов, сочтя своего собеседника гр-на Л-ча излишне назойливым, послал того в числе группы иных присутствовавших лиц по хорошо известному в России трехбуквенному адресу. Как затем выяснилось, оскорбленный гражданин был дока по части разного рода обращений в суд, и мимо этого знаменательного повода он, естественно, пройти не мог. Так появилось дело о компенсации морального вреда, где адвокат для отстаивания интересов клиента избрал метод физиолого-морфологического разбора выражения, употребленного журналистом. Ниже на основе книги Б. Кузнецова «Записки адвоката-камикадзе» приводятся некоторые выдержки из родившегося на свет процессуального документа, оглашенного в суде в качестве возражения на иск.

«Защита не исключает, что направление движения по указанному ответчику направлению в группе лиц могло не причинить истцу моральный вред или он может быть существенно снижен, так как речь идет о затрагивании не индивидуальных, а групповых интересов, кроме того, опыт хождения в указанном направлении у российских граждан достаточно велик еще с советских времен и не вызывает негативной реакции вследствие естественной психологической адаптации к этому направлению движения, которое сначала указывалось ЦК КПСС и Советским Правительством, а в постсоветское время другими должностными лицами, в том числе занимающими высшие посты в органах исполнительной и законодательной власти.

…Л-ч известен в Москве многочисленными жалобами и исковыми заявлениями, которые он подает в суды и правоохранительные органы по различным поводам и без них. Ему неоднократно отказывали в исках, не удовлетворяли его жалобы, тем самым судьи, следователи и прокуроры неоднократно на протяжении значительного промежутка времени посылали Л-ча в официальных документах в том же направлении, куда его послал А. Черкизов, правда, без упоминания названия, указанного в п. 1 настоящих возражений. Я не сомневаюсь, что между собой, а также про себя те же должностные лица посылали Л-ча с упоминанием названия мужского полового члена, указанного в п. 1 настоящих возражений…

Вывод: по мнению защиты, судебным решением Л-ч должен быть еще раз послан в том же направлении в явной форме без ссылки на конкретный адрес и без употребления слова, указанного в п. 1 настоящих возражений».

Несмотря на очевидную нестандартность предмета спора и попытки адвоката Б. Кузнецова изложить свои доводы в максимально понятном и в меру эпатажном формате, на свет родилось обращение судьи в АП г. Москвы, которое было нейтрализовано президентом палаты Г. Резником, убедившим обратившегося в праве адвоката на интеллектуальную издевку над оппонентом и принесшим извинения за «неэтичное поведение собрата по профессии».

Каюсь, пишущий эти строки также не всегда соблюдал должный этикет и в пылу горячности либо на суде, либо сразу после заседаний в интервью прессе позволял себе выпустить пар и «заклеймить позором и нехорошими словами» представителей противной (теперь уже в содержательном смысле) стороны. Моральной индульгенцией для этого служили слова П. Сергеича, сказанные в его популярной до нынешних дней книге «Искусство речи на суде». «Резкое выражение никогда не будет поставлено в вину искреннему оратору, — писал опытный мастер, хотя и с оговоркой, — но резкость не должна переходить в грубость».

Так, к примеру, когда со всей очевидностью выявленная на суде беспардонная фальсификация документа, приписанного доверителю, была разоблачена и предана гласности, но, несмотря на это, прокурор снова использовал фиктивное доказательство в прениях сторон, нашей реакцией стало сочтенное в такой ситуации уместным упоминание в адрес гособвинителя известного сравнения «…что-то там про божью росу». В другом процессе, после того как представитель генпрокуратуры устроил очередное форменное издевательство над приглашенными защитой специалистами и свидетелями из числа иностранных граждан, автор этих строк в обращении к суду по поводу происходящего счел возможным помимо прочего сообщить, что один из наших зарубежных гостей, присутствовавших в зале суда, назвал прокурора «факером» (одна из самых мягких вариаций перевода с английского — «негодяй»), и на наш взгляд — взгляд человека, не искушенного в тонкостях английского языка, это, вероятно, довольно точная характеристика данного государственного обвинителя.

4. Оценивая противника

С давних пор, любезный и благодушный читатель, среди прочих имеется пословица: когда слышат постыдные или поносные слова, то говорят: «Заткнись ты, болван».

Й. Викрам, городской писец в Бургхейме, XVI век
Перейти на страницу:

Похожие книги

100 рассказов о стыковке
100 рассказов о стыковке

Р' ваших руках, уважаемый читатель, — вторая часть книги В«100 рассказов о стыковке и о РґСЂСѓРіРёС… приключениях в космосе и на Земле». Первая часть этой книги, охватившая период РѕС' зарождения отечественной космонавтики до 1974 года, увидела свет в 2003 году. Автор выполнил СЃРІРѕРµ обещание и довел повествование почти до наших дней, осветив во второй части, которую ему не удалось увидеть изданной, два крупных периода в развитии нашей космонавтики: с 1975 по 1992 год и с 1992 года до начала XXI века. Как непосредственный участник всех наиболее важных событий в области космонавтики, он делится СЃРІРѕРёРјРё впечатлениями и размышлениями о развитии науки и техники в нашей стране, освоении космоса, о людях, делавших историю, о непростых жизненных перипетиях, выпавших на долю автора и его коллег. Владимир Сергеевич Сыромятников (1933—2006) — член–корреспондент Р РѕСЃСЃРёР№СЃРєРѕР№ академии наук, профессор, доктор технических наук, заслуженный деятель науки Р РѕСЃСЃРёР№СЃРєРѕР№ Федерации, лауреат Ленинской премии, академик Академии космонавтики, академик Международной академии астронавтики, действительный член Американского института астронавтики и аэронавтики. Р

Владимир Сергеевич Сыромятников

Биографии и Мемуары