Читаем Аффект полностью

Перелет был быстрый и комфортный, за исключением того, что в спешке я забыла взять с собой лекарства, а это означало, что Хлоя в скором времени обязательно появится.

Как только мы с Маклареном сошли с самолёта, то увидели, что по взлётной полосе к нам несётся молодой полицейский в форме.

– Ну наконец-то, рад вас видеть, – сказал он вместо приветствия. – Шефа Джонсона впору хоть связывать. Если никто не поработает с трупами прямо сейчас, его точно хватит удар. Журналисты уже перемывают всё это. Меня зовут Тим Морган.

Я с упавшим сердцем назвала наши с Маклареном имена. Если на месте преступления полно журналистов, это верный признак проблем. Придётся начинать дело с корабля на бал.

– Вам помочь с багажом? – спросил офицер Морган.

– Мы справимся, – ответила я. У нас с Маклареном было лишь по небольшой сумке на каждого.

Офицер Морган махнул рукой куда-то на другой конец посадочной полосы.

– Машина там, – сказал он.

Втроём мы быстро пошли к машине. Я села на пассажирское сиденье спереди, а Макларен забрался на заднее.

– До города буквально пара минут, – сказал Морган, трогая. – Боже, я не могу поверить в происходящее. Я знал одну из убитых. Её звали Джессика Харис. Она всем так нравилась. Она всегда всем помогала. Когда она исчезла пару дней назад, мы все боялись самого худшего. Но такого и представить не могли…

Голос его сошёл на нет, он лишь качал головой в жутком неверии.

Макларен наклонилась вперёд с заднего сиденья.

– Насколько я понял, у вас ещё не было подобного убийства, – сказал он.

– Нет, такой жути у нас не было никогда. Ещё два трупа которые там обнаружили -это семья Пол и Сара Уокеры – ответил Морган. Неужели шеф прав и мы имеем дело с серийным маньяком?

– Ещё рано делать выводы, – сказала я.

Хотя сама я думала, что он прав, мне не хотелось ещё больше огорчать молодого полицейского. Не было никакого смысла в том, чтобы продолжать его тревожить.

– Скажите, офицер Морган, а у семьи Уокер, были дети?

– Нет. У нас небольшой городок, поэтому мы знаем практически всех. Пол и Сара поженились только пару лет назад.

– Не могу поверить, – сказал Морган, снова качая головой. – Такой маленький милый городок, как наш. Такая милая девушка, как Джессика. Просто не могу поверить.

Когда мы въезжали в город, я заметила пару микроавтобусов со съёмочными группами из теленовостей на небольшой центральной улочке. Над городом летал вертолёт с логотипом телевизионной станции.

Морган подъехал к ленте, возле которой толпились репортёры, и проехав дальше, за ограждение через несколько секунд остановил машину у небольшого дома. Неподалёку от него стояло несколько полицейских в форме.

Выйдя из машины, я увидела шефа полиции Сэма Джонсона, который тут же подбежал к нам. Счастливым его назвать никак было нельзя.

– Я чертовски уверен, что у вас были веские основания для того, чтобы оставить тела так долго здесь лежать детектив Берч, – сказал он. – Это какой-то кошмар. Мэр угрожает забрать у меня значок.

Я и Макларен пошли вслед за ним к телам в дом.

– Я вижу, вы оградили место преступления, – сказала я Джонсону.

– Мы сделали это настолько быстро, насколько смогли, – сказал Джонсон. – Мы постарались оградить всё как можно дальше, чтобы тел даже через окна не было видно. Мы перенаправили автобусные маршруты, чтобы они шли в объезд этой улицы. Это замедляет их и рушит весь график.

Слова Джонсона потонули в шуме от вертолёта, повисшего прямо над нами. Он оставил попытки договорить: по его губам я читала лишь проклятия в адрес вертолёта. Когда тот покачнулся и полетел по кругу, чтобы вернуться сюда снова, Джонсон достал мобильный телефон. Дозвонившись кому-то, он заорал в трубку: «Я кому сказал держаться на проклятом вертолёте подальше от этого места?! А теперь донесите до своего пилота, чтобы он не опускался ниже ста пятидесяти метров. Это закон!»

По выражениям Джонсона я начала подозревать, что на другом конце провода ему возражают.

Наконец, Джонсон сказал:

– Если эта птичка не улетит отсюда прямо сейчас, ваших репортёров не допустят на пресс-конференцию, которую я проведу через час.

Его лицо расслабилось. Он посмотрел на небо и подождал. И впрямь: через несколько мгновений вертолёт поднялся на приемлемую высоту, хотя шум от его мотора всё ещё наполнял воздух громким равномерным гудением.

– Боже, я надеюсь, что больше этого не повторится, – прорычал Джонсон. – Возможно, когда мы увезем тела, их перестанет сюда тянуть. Хотя в краткосрочной перспективе от этого есть польза: гостиницы и отели забиты, как и рестораны – журналисты должны питаться. Но в долгосрочной? Будет грустно, если туристов отпугнёт от Виндзора эта история.

– Вы неплохо справляетесь с тем, чтобы держать их всех подальше от места преступления, – похвалила его я.

– Ценная похвала из ваших уст, – сказал Джонсон. – Извините не представился, шериф Джонсон. Вас я знаю как звать детектив Берч и офицер Макларен. Ну, пошлите же скорее, надо уже покончить с этим.

Перейти на страницу:

Все книги серии Глория Берч и Брайн Уэйн ведут расследование

Похожие книги