Читаем Афганские сказки и легенды полностью

Остался Муса-джан с обнаженной саблей у стен крепости. Кто ни идет, он его убивает. Несколько человек спаслись бегством. Падишаху донесли, что опять появились Вали-джан и Муса-джан, убивают всякую божью тварь. Падишах пришел в смятение:

– Неужели Вали-джан воскрес!

Кого он ни пошлет, все разбегаются, кто бежит, кто прячется. Тогда Сухейли вышел из города и сам вступил в бой. Муса-джан сражается врукопашную, а Мир-вали остался один. Пошел он по улице, встретил одну старушку и говорит ей:

– Слушай, старая! Я тебе дам денег, а ты мне покажи, где живет Гульмакый.

А старуха в ответ:

– У меня у самой много денег! Мне Сухейли дал много золота.

Мир-вали спрашивает:

– Чем же ты это заслужила? Старуха говорит:

– Был здесь один человек, звали его Вали-джан. Так я его отравила. За это Сухейли озолотил меня. К чему мне еще деньги?

Услышал это Мир-вали и сказал ей:

Ах, старушонка! Это ты убила моего отца? Я неотпущу тебя добром, Отрублю тебе голову.

Ладно! Выхватил он саблю из ножен и отрубил старухе голову. Пошел дальше, увидел другую старуху. Спросил у той дорогу в гарем, и. она указала ему, куда идти. Вошел Мир-вали в гарем, вытащил саблю и отрубал голову каждому, кто попадался ему на пути! А в гареме была еще одна старуха, которая знала Мир-вали. И она обратилась к нему:

Мир-вали! Сынок, побойся бога! Многих женщинты обездолил. Мир-вали! Неужели ты непонимаешь.

Мир-вали набросился на нее:

– Нашла где читать мне наставления!

И отрубил ей голову. Нашел Мир-вали Гульмакый, посадил ее на коня к себе за спину и выехал из дворца, быстро поскакал

из города. Смотрит, там Муса-джан один сражается. Мир-вали пришпорил коня, посадил Гульмакый в сторонке на холме, а сам тут же вернулся, вытащил саблю и ринулся в бой. Солдаты Сухейли подумали: «Раньше тут был один, а одолеть его было невозможно. Теперь, когда их стало двое, разве нам победить?» А Мир-вали шепчет Муса-джану:

– Иди, вон там Гульмакый сидит. Пойди, отвези ее!

Муса-джан к тому времени очень устал. Он покинул поле боя, подъехал к Гульмакый, посадил ее за спину и направился домой. А Мир-вали один дерется, как лев. Тут увидел Сухейли Гульмакый, понял, что ее увезли,- в это время и известие об этом принесли. Не знал Сухейли, что делать, и запел так:

Великий боже! Оскорбили сватов Сухейли,Посадили Гульмакый на этого коня!

Гульмакый, услышала это и пропела в ответ:

Слабая душа у Сухейли!Сухейли, пока есть на свете Муса-джан,Не будет у меня другого мужа.

Мир-вали сражался, а Муса-джан и Гульмакый отправились в путь. Пришли они на то кладбище, где был похоронен Вали-джан. А на кладбище лежали большие камни и Гульмакый стала над ними смеяться. Посмотрел на нее Муса-джан и запел:

Гульмакый! Ты разинула рот и хохочешь,А ведь здесь лежит мой брат Вали,Под этими камнями и кустами.

Муса-джан заплакал. Они оба спешились, подошли к могиле. Гульмакый запричитала:

Сегодня мое сердце треснуло. Муса-джан!Из-за меня умер твой брат, И я сошла с ума.

Так сидят они на кладбище, плачут на могиле Вали-джана и молятся. А время к ночи идет. Мир-вали разбил отряд Сухейли, перебил многих – Мир-вали не человек был, а лев! Остатки того отряда побежали. Как услышит Мир-вали топот, сразу же преграждает им дорогу. Так преследовал их, пока не пригнал как раз на то кладбище, где был похоронен его отец. Смотрит,

а Муса-джан и Гульмакый все еще там сидят. Увидел их Мир-вали и обратился к ним:

Муса-джан! У тебя на голове черная чалма.Муса! Садись на коня,. Кончай беседы с мертвецами.

То есть он хотел сказать: «Едем, отвезем Гульмакый домой. Почему ты сидишь?» А Гульмакый подумала: «Наверное, Мир-вали преследует Сухейли, поэтому он нам говорит: „Поедем домой"».

Понял Мир-вали, что у Гульмакый неспокойно на душе, и запел, чтобы успокоить ее:

Успокой свое сердце, Гульмакый,Я не отдам тебя Сухейли,Не отдам, пока живу на этом свете.

Ладно, Муса-джан отвез Гульмакый в крепость. Ее сестра Бабый очень обрадовалась, крепко обняла Гульмакый. А Муса-джан вернулся на кладбище. Глядит, Мир-вали зарезал много коров и баранов, приходят люди, он раздает им мясо. А могилу Вали-джана даже не видно, столько он сложил на ней рогов животных. Когда окончилась раздача милостыни, оба вернулись домой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки и мифы народов Востока

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
История Золотой империи
История Золотой империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234) — одного из шедевров золотого фонда востоковедов России. «Анчунь Гурунь» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе монгольской династии Юань. Составление исторических хроник было закончено в годы правления последнего монгольского императора Тогон-Темура (июль 1639 г.), а изданы они, в согласии с указом императора, в мае 1644 г. Русский перевод «История Золотой империи» был выполнен Г. М. Розовым, сопроводившим маньчжурский текст своими примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Публикация фундаментального источника по средневековой истории Дальнего Востока снабжена обширными комментариями, жизнеописанием выдающегося русского востоковеда Г. М. Розова и очерком по истории чжурчжэней до образования Золотой империи.Книга предназначена для историков, археологов, этнографов и всех, кто интересуется средневековой историей Сибири и Дальнего Востока.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература