Читаем Агенты не знают пощады (ЛП) полностью

___Заневский хотел было окликнуть его, но тут и он увидел машину. Однако как-то среагировать на нее для него было уже слишком поздно. Поэтому он наклонился к полу машины и начал разворачивать тряпку с инструментами.


___Незнакомая машина скрипнула тормозами и остановилась на противоположной обочине. Стекло в ее дверце опустилось и из машины выглянула миловидная блондинка.


___- Могу ли я вам чем-то помочь? - сказала девушка.


___В это время Грегоронов выругался, как это делают все водители, устраняя последствия аварии, назвал машину 'чертовой колымагой' и медленно вылез из-под нее.


___Мэйбл Паэрсон вышла из своего автомобиля, пересекла дорогу и подошла к испачканному маслом мужчине.


___- Может быть, я хоть чем-то смогу вам помочь? - обратилась она к Заневскому, который, сидя в машине, продолжал разворачивать тряпку с инструментами.


___Грегоронов бегло взглянул на Заневского.


___- Надо бы как следует вздуть этих продавцов - злобно сказал он. - Только и твердят: берите 'кадиллак' и вы будете ехать как в раю. Ничего подобного! - Грегоронов посмотрел на машину, из которой вышла девушка. - Вот у вас машина - то, что надо. 'Форд'. Эта машина не знает износа. - Грегоронов ладонью убрал волосы со лба. - Если бы я купил 'форд', мисс...


___- Паэрсон - наивно ответила Мэйбл.


___Грегоронов посмотрел на Заневского. Тот, поигрывая ватным тампоном, открыл дверь.


___- Может быть, у вас найдется гаечный ключ 'В'? - невинно спросил он. - Наш сломался.


___Мэйбл заглянула в машину, чтобы взглянуть на ключ. Внезапно она почувствовала на своей шее руки. Ее стали заталкивать в машину. Мэйбл попробовала закричать, обхватила себя руками, попыталась оттолкнуться от чужой машины... Ее глаза расширились от ужаса, а лицо перекосила гримаса страха... Тут она увидела ватный тампон, который поднесли к ее носу. Мэйбл с отвращением почувствовала сладковатый запах духов - она успела подумать, что это духи, - и тут вдруг ощутила невесомость... Она вдруг поднялась в воздух, и это было прекрасно! Она летела как ангел... Ее руки, которыми она обхватывала себя, пытаясь защититься, стали мягкими и тяжелыми.


___'Как же я устала - подумала она. - Ах, я засыпаю и это прекрасно... Какой-то луг с прекрасными цветами и белое, совершенно белое облако над ним... Облако, похожее на вату... Но какой же божественный запах у цветов... Божественный...


___Затем ее обступила ночь. Но она продолжала улыбаться, потому что ее переполняли прекрасные видения...


___- Скорее! - крикнул Заневский, укладывая Мэйбл на заднее сидение. - Грегоронов, скорее! Выжимайте из этой колымаги всю скорость, на которую она способна. Едем в сторону Чамита-Фармингтон, к национальному парку Меса-Верде. А оттуда - к Большому Соленому озеру.


___Машина помчалась по трассе. Она скрипела на поворотах и перекрестках, направляясь прямо в Скалистые горы.


___Машина доктора Бёсса одиноко стояла на дороге между Лос-Аламосом и Санта-Фе. Ее обнаружили спустя два часа. Офицер из военного патруля, узнавший машину, только покачал головой.


___Звонок в Лос-Аламос переполошил весь атомный город. Профессор Паэрсон и доктор Бёсс тут же выехали к брошенной машине. Из Вашингтона срочно позвонили специалисты ФБР. В эфире прозвучал приказ: заблокировать все дороги в Нью-Мексико, Аризоне и Айдахо. Военные немедленно окружили всю область, примыкавшую к Лос-Аламосу. Из ущелий и каньонов выезжали бесчисленные подразделения военных и полиции. Пытаясь найти причину загадочного исчезновения, инспекторы прочесали все отели и общежития в Санта-Фе.


___Профессор Паэрсон стоял возле открытой двери пустой машины и молчал. Он не мог произнести ни слова. Бёсс засунул руки в карманы и кусал губы.


___- Она хотела купить в Санта-Фе свадебное платье - произнес он наконец, как будто это всё объясняло. - Я дал Мэйбл свою машину. Ничего, ничего не могу понять.


___- Машина в полном порядке - шеф полиции выбрался из автомобиля. - Бензобак полный, мотор работает превосходно. Об аварии не может быть и речи. Никаких следов насилия не обнаружено. Должно быть, мисс Паэрсон вышла из машины сама. А затем - ничем другим этого не объяснить - она села в другую машину.


___- Это просто безумие! - крикнул Бёсс. - Зачем ей было садиться в другую машину, если ее собственная была в полном порядке?


___- Может быть, мисс Паэрсон встретила знакомого?


___- И бросила мою машину на дороге?


___Шеф полиции кивнул:


___- Это действительно загадка.


___Он взглянул на другую сторону шоссе. Несколько его подчиненных при помощи высокочувствительной пленки снимали следы русского 'кадиллака'.


___- Одно известно совершенно точно, доктор Бёсс. На той стороне дороги довольно долго простояла другая машина. Видите небольшое масляное пятно? А следы протекторов на слое пыли? Похоже, в этой машине кто-то поджидал мисс Паэрсон.


___Профессор Паэрсон захлопнул дверь машины и обернулся.


___- Всё это только догадки - произнес он. Судя по слабому голосу профессора, это происшествие потрясло его до глубины души. - Никто ничего не знает, никто ничего не видел.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Битва за Рим
Битва за Рим

«Битва за Рим» – второй из цикла романов Колин Маккалоу «Владыки Рима», впервые опубликованный в 1991 году (под названием «The Grass Crown»).Последние десятилетия существования Римской республики. Далеко за ее пределами чеканный шаг легионов Рима колеблет устои великих государств и повергает во прах их еще недавно могущественных правителей. Но и в границах самой Республики неспокойно: внутренние раздоры и восстания грозят подорвать политическую стабильность. Стареющий и больной Гай Марий, прославленный покоритель Германии и Нумидии, с нетерпением ожидает предсказанного многие годы назад беспримерного в истории Рима седьмого консульского срока. Марий готов ступать по головам, ведь заполучить вожделенный приз возможно, лишь обойдя беспринципных честолюбцев и интриганов новой формации. Но долгожданный триумф грозит конфронтацией с новым и едва ли не самым опасным соперником – пылающим жаждой власти Луцием Корнелием Суллой, некогда правой рукой Гая Мария.

Валерий Владимирович Атамашкин , Колин Маккалоу , Феликс Дан

Проза / Историческая проза / Проза о войне / Попаданцы