Бредли – он был единственным пассажиром этого транспортника – спустился по лестнице из боковой двери самолета, бросил на бетонку дорожную сумку, на нее плащ, до хруста потянулся и сделал несколько прогибов в пояснице. Этот перелет дался ему тяжело; совсем не как тот, в мае сорок пятого, когда он, «завербованный» сотрудником УСС Полом Сэдлером, летел из Германии в Соединенные Штаты. Правда, тогда дозаправку делали с посадкой в нейтральной Ирландии, было время для того, чтобы отдохнуть; сейчас дозаправку проводили в полете. «Это плохо если в сорок лет я стал чувствовать возраст. “Физику” забросил совсем, – укорил себя Бредли. – Вернусь, надо будет заняться всерьез. Вернусь… Ты сначала вернись». Проделав упражнения, Бредли подхватил багаж, перебросил плащ через плечо и прогулочным шагом направился в сторону «Ленд Ровера».
Майор вылез из кабины нехотя; навстречу не пошел, остался стоять у машины.
– Мистер Бредли? – спросил майор, когда до него оставалось сделать три-четыре шага.
– С этой минуты – Гюнтер Тауберг, – ответил Бредли, доставая из внутреннего кармана пиджака паспорт. – Вот мои документы. Кстати, вы говорите по-немецки?
– Иногда приходится… Но вы еще на территории Соединенных Штатов, здесь вам опасаться некого. А документы… – майор сравнил фотографию с оригиналом, перелистнул пару страничек и вернул паспорт Бредли. – Покажете их тем приятелям, которые приехали по вашу душу. Здравствуйте… господин Тауберг, – со страшным акцентом проговорил-таки майор по-немецки, поздоровался с Бредли за руку и представился: – Начальник разведотдела базы майор Стивенсон. Прошу в машину.
Бредли устроился на заднем сиденье, но не успел он захлопнуть дверцу, как водитель дал полный газ, круто – до свиста шин – развернул «Ленд Ровер» и погнал машину так, словно уходил от погони. Здесь такую езду позволить себе было можно; другого движущегося транспорта, не считая ползущих в трехстах метрах грузовиков-заправщиков, поблизости не было.
– Вы что-то говорили о каких-то приятелях, майор… Где они?
– Ждут на контрольно-пропускном пункте. Тоже хотели встретить вас прямо у самолета, только кто их на территорию базы пустит… – полуобернувшись, пояснил майор. – Их сейчас заместитель командира развлекает, подполковник Линч. Там познакомитесь.
– К самому командиру визит вежливости нанести не посоветуете?
– На больничной койке командир, фурункулез лечит. А вот в офицерскую столовую можем заехать. Вы как, за время полета не проголодались?
– Нет, спасибо, я перекусил. К тому же сами ведь говорите: приятели ждут.
– Подождут… Мне их рожи сразу не понравились. Особенно одного. Держу пари, этот малый в войну служил в гестапо.
– Вы воевали?
– С сорок четвертого…
Люди, их было двое, ждавшие Бредли на КПП, действительно приятного впечатления не производили. Тот, который, по мнению майора Стивенсона «в войну служил в гестапо», и в самом деле имел довольно устрашающую внешность: под два метра ростом, угрюмый вид, маленькие глазки, приплюснутый нос, тяжелый квадратный подбородок.
Телосложение второго «приятеля» было полной противоположностью: невысокого роста, худощавый, и внешность он имел более миролюбивую и менее отталкивающую. Тоненькие усики и маленькая бородка делали похожими его на ученого.
– Здравствуйте, господин Тауберг. Меня зовут доктор Шнайдер, – с легким поклоном поздоровался и представился худощавый. – Хотя, можете обращаться ко мне проще: доктор. Со всеми вопросами я прошу вас также обращаться ко мне. Этот господин вступать с вами в разговоры не уполномочен.
«Это каким же надо быть непревзойденным специалистом в своем деле, чтобы генерал Гелен пригласил в свое ведомство человека с такими внешними данными, – оценил «бугая» Бредли. – А Стивенсон, пожалуй, прав, судя по возрасту, оба они воевали».
– Кем «не уполномочен»?
– Нашим руководством, господин Тауберг.