Читаем Агрессия полностью

— Ну, разумеется, — Марина сделала еще два шага, одновременно сократив расстояние между свихнувшимся зятем и манящей дверью в прихожую. Она взяла чашку и, осторожно поднеся ее к губам, сделала один глоток. Димка расслабился и ободряюще улыбнулся. И тут Марина изо всех сил ударила каблуком ему по голени. Он охнул, наклоняясь к ноге. Марина выплеснула ему в лицо горячий напиток и, на прощанье, стукнув по затылку своей походной сумкой, выскочила в коридор, выплевывая приторно сладкую жидкость.

Мужчина с мрачной решимостью опрокинул себе в рот кружку с напитком. Обжигающая жидкость мгновенно достигла желудка. Кровь забурлила по жилам, заставляя почувствовать вкус к жизни.

— Когда подействует твое зелье, ведьма? — обратился он к женщине в красивом, но явно великоватом для нее шелковом платье.

— Скоро, Ринальдо, очень скоро. Наберись терпения и ты окажешься в другом мире, где будешь повелителем.

— Я же сказал, зови меня сир Ринальдо.

— Хорошо, сир Ринальдо, — ведьма склонилась в поклоне перед мужчиной средних лет. Жесткий волевой подбородок. Четко очерченные скулы, насмешливые губы и темные почти черные глаза этого человека, говорили о наличии упрямого и сильного характера. Его даже можно было назвать красивым, если бы не уродливый шрам пересекавший лицо и почти до кости разрубавший его левую щеку.

— Но чтобы достичь нашей цели, — продолжила женщина, — надо взять еще несколько замков. И прежде всего замок герцога. Там моя сестра. Ее хотят сжечь вместе с дочерью.

— Разве мы взяли недостаточно замков? — вспылил Ринальдо, швыряя кружкой в успевшую отскочить ведьму. — Я потерял слишком много людей. И не могу понять почему ты отправила в другой мир уже два десятка моих солдат, но я до сих пор здесь.

— Для того, чтобы они подготовили другой лучший мир к вашему прибытию, — ведьма медленно пятилась, следя за движениями Ринальдо. Обладая бурным южным темпераментом он мог в любой момент пустить в ход кинжал или меч.

— Да неужели? — он скривил губы. — По-моему, ты меня просто обманываешь. И если тебе так нужны замки, почему мы свернули наступление на этот? Мы почти захватили его. Осталось только штурмом взять башню.

— Потому что звезды говорят подождать, мой господин, — женщина склонилась в поклоне.

— Что еще говорят твои звезды? — вкрадчиво произнес он, неожиданно сделав бросок вперед и схватив женщину за горло.

— Что вы прямо сегодня убедитесь в том, что я не лгу, — прошептала задыхаясь женщина.

— Когда именно, грязная лгунья?

— Сейчас, — выдохнула она.

Ринальдо, неожиданно для себя разжал руку, чувствуя, что проваливается в темноту.

— Джеронимо, на помощь! — крикнул он, понимая. что его отравили.

— Вы что-то сказали, Иван Карлович? — над ним склонилась миловидная женщина. Ее русые волосы были заколоты в большой узел на затылке. Странная белая одежда, закрывала ее руки и плечи.

— Мне плохо, — прошептал Ринальдо, оглядываясь.

Он был в потрясающе красивой комнате. Потолок был довольно низким для замка. Зато его украшали лепные узоры и подвесная люстра из цветного стекла, не иначе как привезенного из Венеции. Стены комнаты полностью были затянуты гобеленами со странным рисунком. Везде стояли большие незнакомее растения. Женщина в белом, бывшая видимо его служанкой, заботливо придерживая усадила его на большой мягкий трон обтянутый кожей.

— Сейчас, где тут у вас нитроглицерин, — служанка бросилась к какому-то большому ящику из полированного дерева и стала открывать у него многочисленные дверцы, что-то ища.

Отметив ее прекрасную фигуру, он перевел взгляд на дерево с большими листьями, стоящее рядом с его троном. Как оно может расти внутри замка? Он протянул руку, чтобы потрогать лист и закричал от возмущения.

— Что это? Что это такое? — он смотрел на морщинистую руку, сжимающую лист растения. — Я старик? Сколько мне лет? Я скоро умру?

— Не говорите глупостей, Иван Карлович, — женщина подошла к нем держа что-то в руках. — Вы же врач и прекрасно понимаете, что эта паника вызвана сердечным приступом. Надо выпить таблетку.

— И тогда я не умру? — Ринальдо понравился мягкий и успокаивающий голос служанки.

— Разумеется нет. Давайте, открываем рот, вот молодец, — улыбнулась ему женщина.

Ринальдо снова провалился в темноту.

— Ты в порядке, Ринальдо? — его тряс Джеронимо.

— Где эта тварь? — Ринальдо сбросил с плеча руку приятеля.

— Да вон она, — верный друг показал на бьющуюся в руках наемников женщину. Дорогое платье было порвано. И, похоже, рейтары не собирались останавливаться. — Мы уж подумали, она тебя отравила.

— Почти. Сюда ее. — Ринальдо тяжелым взглядом посмотрел на избитую ведьму. — Ты подсунула мне тело старика, — произнес он.

— Вы хотели узнать, правду ли я говорю, и есть ли этот другой мир. А тело может быть любым.

— Я убедился, — произнес он, делая знак наемникам опустить женщину. Они нехотя вышли из палатки. Ринальдо поманил пальцем ведьму, и когда она склонилась к нему, прошептал, — Я должен быть там не только богатым, но еще молодым, сильным и здоровым. Обманешь, сам сожгу тебя на костре.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Омен. Пенталогия
Омен. Пенталогия

Он был рожден в 6 часов 6-го дня 6-го месяца. Как предсказано в Книге Откровений, настанет Конец света, последнее противостояние сил добра и зла, и началом его будет рождение сына Сатаны в облике человеческом...  У жены американского дипломата Роберта Торна рождается мертвый ребенок, и ее муж, неспособный сообщить ей эту трагическую новость, усыновляет младенца с непонятным родимым пятном в виде трех шестерок – числа зверя. Подробности рождения ребенка остаются в секрете, но со временем становится ясно, что это необычный ребенок. Вокруг постоянно, при загадочных обстоятельствах, умирают люди и происходят таинственные события, после которых Роберт Торн начинает панически бояться усыновленного мальчика, за невинным ангельским лицом которого прячется безжалостная дьявольская сущность.Иллюстрации (к первым трем романам): Игоря Гончарука.Содержание:Дэвид Зельцер. Знамение (Перевод: Александр Ячменев, Мария Павлова)Жозеф Ховард. Дэмьен (Перевод: Александр Ячменев, Валентина Волостникова, Марина Яковлева)Гордон Макгил. Последняя битва (Перевод: Валентина Волостникова, Марина Яковлева)Гордон Макгил. Армагеддон 2000 (Переводчик не указан)Гордон Макгил. Конец Черной звезды (Переводчик не указан) 

Гордон Макгил , Дэвид Зельцер , Жозеф Ховард

Ужасы