Читаем Айриш-бой для сицилийца. Часть 2 полностью

– Да. Сегодня Мэй была так расстроена. Ей не нужны никакие подарки, ей нужен ее отец, – вздохнул Том. – И Дэмину тоже, просто он куда более сдержан, чем она.

– Надеюсь, господин Ли сможет помочь, – Энди крепче прижал Тома к себе, словно пытался впитать хоть часть его тревог. – Я мог бы поехать в Шанхай сам… но это на крайний случай.

– Нет, ты туда не поедешь, – покачал головой Том. – Новости приходят все более и более тревожные. Не для того мы бежали оттуда, чтобы снова сунуться в пасть волка.

Такого ответа следовало ожидать, и Энди оставалось только кивнуть.

– Значит, постараемся как-то решить проблему отсюда. Пойдём к себе, Томми, – позвал он, погладив кольцо на пальце любимого.

– Пойдем. Я помню, как однажды снег выпал в Шанхае посреди весны. Цвели персиковые деревья и это было очень красиво, – сказал Том, прежде чем последовать за ним в спальню.

– Прошлой зимой снега почти не было, – припомнил Энди. – И то Рождество было самым тоскливым. Почему-то даже хуже, чем все, что были в тюрьме.

– Каждый день без тебя был тоскливым, – Том переплел их пальцы и улыбнулся. – Но больше этого не повторится.

20.

Устроить встречу с господином Ли удалось только в начале января. И, стоило отдать ему должное, хотя для его нации Новый год ещё не наступил, он пришёл с подарками для всех. За обедом он не мог не оценить старания Линг, которая приготовила несколько национальных блюд.

И хотя, по большому счету, ни о чем сверхъестественном Энди просить его не собирался, он был рад, что глава американской Триады в благодушном расположении.

Они втроём перебрались в кабинет, где Том и озвучил свои переживания и, собственно, просьбу.

– Господин Ли, я уверен, полковник Фэй уже неоднократно отдал свой долг родине. Он получил ранение и контузию еще во время Мукденского инцидента и сейчас от его присутствия в армии проку немного. Но его дети остались совсем одни. Я прошу вас оказать содействие и вытащить полковника из Шанхая, – сказал Том, попутно разливая один из своих лучших чаев.

– А что с их матерью? – не мог не спросить Ли, с благодарностью принимая чашку с чаем.

Его глаза отдыхали на восточных мотивах, которыми Том украсил кабинет.

– Она умерла несколько лет назад. Если погибнет их отец, они останутся полными сиротами. И более того, оторванными от их страны, культуры и наследия. Моих познаний не хватит, чтобы в полной мере компенсировать им это, – добавил Том.

Но Ли не мог не оценить саму готовность Тома помочь совершенно чужим для себя детям. Чтобы найти полковника, он попросил предоставить ему всю имеющуюся информацию.

– Могу я попросить вас об ответной услуге? – заверив, что сделает абсолютно все возможное, господин Ли сменил тему. – Слава о ваших чайных церемониях достигла меня. Могу я просить вас быть хозяином вечера в моем доме, когда мы будем отмечать Новый год по китайскому календарю?

Том тут же кивнул. Это была минимальная плата за такое поручение.

– Для меня будет честью выступить для вас и ваших гостей, – сказал он.

– Благодарю! – господин Ли склонил голову и повернулся к Энди. – Консильери Рапаче, разумеется, вы тоже приглашены. Я сообщу вам дату и время.

– Спасибо, господин Ли, – улыбнулся Энди, и их разговор перетек в другое русло.

Гость, как было принято, восторгался чаем, и посудой, и мастерством Тома.

– Не поймите неправильно, но даже мои соотечественники тратят годы на совершенствование этого искусства. А у вас врожденный талант.

– Не думаю, – смущенный похвалой Том, польщено склонил голову. – Просто у меня был стимул постичь это искусство как можно лучше, чтобы меня заметили на фоне ваших соотечественников.

– В Шанхае всегда любили иностранцев, вас бы заметили только из-за этого. Или из-за цвета ваших волос, – не удержался он от комплимента.

– Господин Ли, вы же знаете, что нас с Томом связывают не только дружеские отношения? – на всякий случай уточнил Энди, прищурившись.

– Разумеется. Иногда комплимент это просто комплимент, – улыбнулся ему господин Ли. – К тому же, я предпочитаю женщин.

– Вы меня успокоили, – признался Энди, взяв Тома за руку, и поцеловал кончики пальцев. – Надеюсь, наши отношения для вас не проблема? – решил уточнить он.

Господин Ли с улыбкой покачал головой. Он был выше всего этого и не лез в чужие отношения.

– Должен признаться, я давно не наслаждался чайной церемонией. Буду рад помочь, если вы решите открыть в Нью-Йорке чайный дом.

– Оу… мне подобное не приходило в голову, – честно признался Том. – Думаете, он будет иметь популярность?

– Уверен. Сначала среди наших, а потом и американцы подтянутся, они падки на все новое и экзотическое, – кивнул господин Ли.

– Мне это было бы очень интересно, – не мог не признать Том, переглянувшись с Энди.

– Я поищу помещения, поездим вместе, посмотрим, – предложил тот, улыбнувшись. Он был бы рад помочь Тому организовать свое дело.

– Вот как это назвать, мы просто пьем чай, но уже обсуждаем потенциальный бизнес, – засмеялся Том.

– Это очень приятная тема. И организовывать такой бизнес одно удовольствие, – отметил господин Ли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ревущие 20-е

Похожие книги

Моя любой ценой
Моя любой ценой

Когда жених бросил меня прямо перед дверями ЗАГСа, я думала, моя жизнь закончена. Но незнакомец, которому я случайно помогла, заявил, что заберет меня себе. Ему плевать, что я против. Ведь Феликс Багров всегда получает желаемое. Любой ценой.— Ну, что, красивая, садись, — мужчина кивает в сторону машины. Весьма дорогой, надо сказать. Еще и дверь для меня открывает.— З-зачем? Нет, мне домой надо, — тут же отказываюсь и даже шаг назад делаю для убедительности.— Вот и поедешь домой. Ко мне. Где снимешь эту безвкусную тряпку, и мы отлично проведем время.Опускаю взгляд на испорченное свадебное платье, которое так долго и тщательно выбирала. Горечь предательства снова возвращается.— У меня другие планы! — резко отвечаю и, развернувшись, ухожу.— Пожалеешь, что сразу не согласилась, — летит мне в спину, но наплевать. Все они предатели. — Все равно моей будешь, Злата.

Дина Данич

Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы
Училка и миллионер
Училка и миллионер

— Хочу, чтобы ты стала моей любовницей, — он говорит это так просто, будто мы обсуждаем погоду.Несколько секунд не знаю, как на это реагировать. В такой ситуации я оказываюсь впервые. Да и вообще, не привыкла к подобному напору.— Вот так заявочки, — одергиваю строгим голосом учителя.Хотя внутри я дрожу и рассыпаюсь. Передо мной, увы, не зарвавшийся школьник, а взрослый властный мужчина.— Не люблю ходить вокруг да около. Тебе тоже советую завязывать.— Что ж… Спасибо, — резко встаю и иду к выходу из ресторана.Как вдруг проход загораживает охрана. Оборачиваясь на своего спутника, осознаю: уйти мне сегодня не позволят.* * *Константин Макарский — известный бизнесмен. Я — простая учительница.Мы из разных миров. Наша встреча — случайность.Случайность, которая перевернет мою жизнь.

Маша Малиновская

Эротическая литература