Читаем Айриш-бой для сицилийца. Часть 2 полностью

– Слышал, что он зовет ее "голубкой"? – улыбнулся Том. – Мне это кое-кого напоминает. Но Китти и впрямь похожа на птичку.

Он посмотрел на друзей, на детей, которые гонялись по пока что еще пустому помещению и улыбнулся. Его семье удавалось довольно спокойно пережить непростые времена, которые настали для всех.

– У нас просто целый птичий дом, и соловей, и голубка, – рассмеялся Энди.

И с каждым днем чувства полковника и Китти расцветали, словно они соревновались с природой, дышащей весной. Однажды майской, уже теплой ночью Том, спускаясь на кухню, чтобы попить, увидел, как за дверью спальни Вонга исчезла пола халата Китти, и про себя еще больше порадовался за этих двоих.

24.

Тем временем, у него самого дел было столько, что пение в клубе Энди пришлось практически оставить – как и обещал Джей Ли, присланная им бригада работала чуть ли не круглосуточно, и с каждым днем чайный дом все отчетливее обретал свой неповторимый облик.

Правда, в его отсутствии в клубе был еще один существенный минус – новый вокалист ощущал себя теперь главной звездой, причем все его обаяние было направлено на Энди. Том не мог этого не замечать, когда приезжал в клуб чтобы обсудить с Энди деловые вопросы. Казалось, даже авторитет самого Тома уже померк в глазах новорожденной звезды сцены.

Энди мирился с этим до тех пор, пока от Ларри можно скрыться в кабинете, но в какой-то момент он стал просачиваться и туда.

– Томми! – в очередную из таких атак, когда Ларри добрался до его стола – устроившись на нем, вместо кресла, Энди рванул к любимому, как к спасательному плоту.

– Привет, – у Тома едва не отвисла челюсть при взгляде на Ларри, который щеголял до неприличия откровенным нарядом моряка. – Что здесь происходит? – спросил он.

– Обсуждаем концертную программу, – ответил Энди и, немедля, подошел к Тому, обнял его за талию и поцеловал, чтобы расставить все точки над i.

Том со вкусом ответил на тягучий поцелуй, облизнулся и взглянул на смешно покрасневшего Ларри.

– Обсуди программу с Мирандой, а не с моим парнем, хорошо? – сказал он тоном, не терпящим возражений. Тот что-то невразумительно мявкнул и торопливо вылетел из кабинета, словно черти жгли ему пятки.

– Слава богу! – выдохнул Энди и ткнулся лбом в плечо Тома. – Одолел меня этот малец.

– А ты размяк, раз не можешь на него рявкнуть, как следует, – ответил Том, поглаживая его по волосам и довольно улыбаясь. – Куда делся мой хищник?

– Размяк… – со вздохом признал Энди, потянувшись за его рукой. – Спокойная семейная жизнь меня разбаловала. К тому же, он, к счастью, в штаны ко мне не лез.

– Пока, – многозначительно отметил Том. – Вопрос времени и наглости. Мне кажется, ты просто заматерел, тебе уже неинтересно рявкать на всякую зарвавшуюся мелочь, – подумав, добавил он.

– Наверное… да, по сути, видимо, я и не считаю это необходимым, учитывая, что у меня есть практически муж, – Энди довольно улыбнулся и потянулся губами к его шее, гладя по спине. – А ты для чего приехал? Хочешь сегодня выступить?

– Вообще я приехал согласовать с тобой смету на алкоголь на открытие, но кажется пора показать кто тут настоящая звезда сцены, – ответил Том.

– Иди, обрадуй Миранду, а смету я поручу Брайану, – подмигнул Энди, шлепнув его по ягодице.

– Договорились. Тебя точно не возбудили томные взгляды этого парня? – спросил Том, погладив его по животу и задержавшись на пряжке ремня.

Энди наклонил голову и иронично выгнул соболиную бровь.

– Может, тебя отшлепать за такие глупые вопросы? – хмыкнул он. – Возбуждаешь меня только ты.

– А отшлепать, значит, не возбуждает? – рассмеялся Том, прижавшись к нему поближе.

– Мистер Бернс, кажется, вы на что-то намекаете? – и без того темные глаза Энди стали почти черными.

– Вам так кажется? – подхватил его игру Том. – Может быть, и не намекаю даже…– он просунул бедро между ног Энди и чуть надавил на его пах.

– Вот что… запри-ка дверь, – хмыкнул Энди, действительно шлепнув его по ягодице. – Миранда подождёт.

Защелкнуть замок было делом одной секунды, и Том обернулся к нему, хитро улыбаясь.

– Сделано, шеф, – сообщил он.

– На тебе слишком много одежды, – отметил Энди, а сам пока скинул пиджак, бросил его на спинку кресла и закатал рукава.

– Мне тоже кажется, что у вас здесь слишком жарко, – ответил Том, снимая жилет и расстегивая рубашку. – Я весь горю.

– Боюсь, только остудить тебя я не смогу, – Энди наблюдал за ним, не отводя взгляд. – Как бы ты не поджарился, мой соловей.

– Будет тогда у тебя здесь цыпленок табака, – ответил Том, расстегивая пряжку ремня и брюки, позволяя им скользнуть вниз.

– Соблазн слишком велик, – Энди облизнулся и протянул Тому руку, чтобы он вышагнул из брюк, а потом подхватил его на руки и усадил на свой стол. – Кажется, я собирался тебя отшлепать…

– Да-да, хотя я ни в чем не провинился, – скромно улыбнулся Том, убрав из-под своего зада важные документы от греха подальше.

– Точно? – прищурился он. – И не заигрывал с соседями по машине, пока ехал сюда? – Энди сжал его подбородок и заглянул в глаза.

– Невиновен, – заверил его Том, провокационно облизывая губы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ревущие 20-е

Похожие книги

Моя любой ценой
Моя любой ценой

Когда жених бросил меня прямо перед дверями ЗАГСа, я думала, моя жизнь закончена. Но незнакомец, которому я случайно помогла, заявил, что заберет меня себе. Ему плевать, что я против. Ведь Феликс Багров всегда получает желаемое. Любой ценой.— Ну, что, красивая, садись, — мужчина кивает в сторону машины. Весьма дорогой, надо сказать. Еще и дверь для меня открывает.— З-зачем? Нет, мне домой надо, — тут же отказываюсь и даже шаг назад делаю для убедительности.— Вот и поедешь домой. Ко мне. Где снимешь эту безвкусную тряпку, и мы отлично проведем время.Опускаю взгляд на испорченное свадебное платье, которое так долго и тщательно выбирала. Горечь предательства снова возвращается.— У меня другие планы! — резко отвечаю и, развернувшись, ухожу.— Пожалеешь, что сразу не согласилась, — летит мне в спину, но наплевать. Все они предатели. — Все равно моей будешь, Злата.

Дина Данич

Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы