Герцог стоял у окна, болтая крошечной серебряной ложечкой в такой же крошечной фарфоровой чашечке. Я сразу узнала фамильные брови и нос, а ещё круглые прозрачные глаза, которые достались Джессамине. Лирою от кровного отца перепала фигура: светлый летний костюм на герцоге сидел, как на иллюстрации в модном журнале. В целом для своих лет Фремантль выглядел весьма неплохо – сразу видно сильного мага.
– Ты хотел меня видеть, – не спросил Лирой, широкими шагами пересекая комнату. – Ну так я здесь.
Герцог кивнул и поставил чашечку на подоконник, окидывая взглядом нас всех. Мне внезапно стало неловко: что мы собрались ему говорить? Отдавай деньги, зажравшийся аристократишка? Так у нас тут вроде не революция, а была бы революция, мне же и полагалось бы её пресечь. А в остальном, если Джессамина в своём возрасте не обзавелась собственным доходом, это её проблемы.
Лирой щёлкнул пальцами, и мир вокруг внезапно стал ярче, а сомнения отступили.
– Интересное начало, ваше сиятельство, – сказал Лирой. – Решили нас сразу околдовать?
– О, – герцог нахмурился, как от боли. – Я совсем забыл. Там заклинание на двери. Чаще всего здесь я встречаюсь с людьми, которых не хочу приглашать в имение, а их лучше заранее… кондиционировать. Вы присаживайтесь.
Он повёл рукой в сторону диванов и кресел, взявших в кольцо маленький журнальный столик. На таком гостям и чай-то не подашь.
Лирой помедлил, но всё же сел, и мы все последовали его примеру. Только Банни пыталась спрятаться за спинку дивана, но Кларенс усадил её рядом с собой.
Герцог обвёл нас своими прозрачными глазами.
– Чему я обязан этим внезапным визитом?
Маккорн подался вперёд, упёр локти в колени и сцепил руки, как начальник, собравшийся делать подчинённому выговор.
– Вы что-то имеете против Кларенса?
Фремантль мучительно поморщился, потом снова пробежался по нам взглядом.
– Ты имеешь в виду зомби? Да нет, ничего. Насколько я знаю, его существование законно.
– Два дня назад вы говорили другое, папенька, – вставила Джессамина. Я поразилась: она выкала собственному отцу? Природнику?! Им и посторонние-то тыкают! Наверное, в детстве гувернантка вдолбила…
– Ну почему же, – развёл руками Фремантль. – Против него самого я ничего не имею. Я имею против того, чтобы всякая нечисть посягала на мою дочь.
– Кларенс не нечисть! – сказали мы с Джессаминой хором.
– Ну хорошо, нежить, – поправился Фремантль. – Тут уж вы не поспорите. Хотя нежить, которая обманом соблазняет юных дев, это как раз-таки нечисть.
– Ваше сиятельство, у меня вовсе не было таких намерений, – заговорил Кларенс. – Я прошу прощения, что не признался сразу, но…
Фремантль не стал его дослушивать, а сразу бросил в него заклинание. Я заметила только потому, что узнала жест – Лирой меня обучал, в некромантии нет заклинания, заставляющего человека замолчать, а так не хватает! В то же мгновение я поставила вокруг Кларенса щит из некротики. Заклинание герцога развеялось, а сам он схватился за сердце. Маккорн не отреагировал – он законсервировался ещё на пути сюда на всякий случай.
– Это ещё кто?! – выдавил герцог. Я убрала барьер мгновенно, как только он сработал, чтобы природника не хватил кондрашка, но была готова снова выставить его в любой момент. Мало ли чем он ещё швырнётся.
– Магистрина Маргарита Вехте, – представил меня Маккорн. – Моя невеста.
Я аж по ментальной связи почувствовала его злорадство, пока он наблюдал, как Фремантль меняется в лице.
– Час от часу не легче. Это что, розыгрыш? Вы с сестрой сговорились травить меня тёмными искусствами?
– Вовсе нет, – ухмыльнулся Лирой. – Просто нетерпимость к “тёмным искусствам” вышла из моды.
– Папенька, – подала голос Джессамина. – Мы пришли вам сказать, что вы поступаете несправедливо: к Кларенсу и ко мне.
Фремантль закатил глаза и пробормотал:
– Небесный отец, дай разума этим детям. – Потом упёр взгляд в дочь. Довольно решительный для природника взгляд. – Джей, дорогая. Ты родную речь ещё не забыла? Ты понимаешь, что он, – кивок на Кларенса, –
– Достаточно живой, как по мне, – парировала Джессамина.
Фремантль неверяще покачал головой, потом обернулся к Лирою.
– Вот ты, сынок…
– Я вам не сын, – быстро перебил Лирой.
Герцог сжал губы, но через мгновение продолжил, словно ничего не случилось:
– Вот ты изучал магию жизни. Я понимаю, у Джей не хватило дара, чтобы стать магом, потому не было смысла ей постигать основы мира. Но ты-то выучился. Должен понимать, что нельзя связывать свою жизнь с покойником! Как такое в голову вообще может прийти? Это… это же… Он же труп! Это всё равно, как с трупом!..
– Довольно! – резко оборвала его я. – Прекратите оскорблять моего друга.
– Насчёт трупа вы сильно погорячились, – добавил Маккорн. – Кларенс ограничен в некоторых способностях относительно здорового человека, но зато превосходит в других. Ваше отношение не обусловлено объективной реальностью.
– “Здорового”? – фыркнул герцог. – Ты хотел сказать “живого”?
– Я сказал ровно то, что хотел, – отрезал Маккорн.
Фремантль наставил на него укоризненный палец.